Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Deuteronomy 22:24 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
De 22:24 Then ye shall bring [03318] them both [08147] out unto the gate [08179] of that city [05892], and ye shall stone [05619] them with stones [068] that they die [04191]; the damsel [05291], because [0834] [01697] she cried [06817] not, being in the city [05892]; and the man [0376], because [0834] [01697] he hath humbled [06031] his neighbour's [07453] wife [0802]: so thou shalt put away [01197] evil [07451] from among [07130] you.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Then ye shall bring [03318] them both [08147] out unto the gate [08179] of that city [05892], and ye shall stone [05619] them with stones [068] that they die [04191]; the damsel [05291], because [0834] [01697] she cried [06817] not, being in the city [05892]; and the man [0376], because [0834] [01697] he hath humbled [06031] his neighbour's [07453] wife [0802]: so thou shalt put away [01197] evil [07451] from among [07130] you. Then ye shall bring them both out unto the gate of that city, and ye shall stone them with stones that they die; the damsel, because she cried not, being in the city; and the man, because he hath humbled his neighbour's wife: so thou shalt put away evil from among you. King James
Then ye shall bring [03318] them both [08147] out unto the gate [08179] of that city [05892], and ye shall stone [05619] them with stones [068] that they die [04191]; the damsel [05291], because [0834] [01697] she cried [06817] not, being in the city [05892]; and the man [0376], because [0834] [01697] he hath humbled [06031] his neighbour's [07453] wife [0802]: so thou shalt put away [01197] evil [07451] from among [07130] you. then ye shall bring them both out unto the gate of that city, and ye shall stone them to death with stones; the damsel, because she cried not, being in the city; and the man, because he hath humbled his neighbor's wife: so thou shalt put away the evil from the midst of thee. American Standard
Then ye shall bring [03318] them both [08147] out unto the gate [08179] of that city [05892], and ye shall stone [05619] them with stones [068] that they die [04191]; the damsel [05291], because [0834] [01697] she cried [06817] not, being in the city [05892]; and the man [0376], because [0834] [01697] he hath humbled [06031] his neighbour's [07453] wife [0802]: so thou shalt put away [01197] evil [07451] from among [07130] you. Then you are to take the two of them to the doorway of the town, and have them stoned to death; the young virgin, because she gave no cry for help, though it was in the town, and the man, because he has put shame on his neighbour's wife: so you are to put away evil from among you. Basic English
Then ye shall bring [03318] them both [08147] out unto the gate [08179] of that city [05892], and ye shall stone [05619] them with stones [068] that they die [04191]; the damsel [05291], because [0834] [01697] she cried [06817] not, being in the city [05892]; and the man [0376], because [0834] [01697] he hath humbled [06031] his neighbour's [07453] wife [0802]: so thou shalt put away [01197] evil [07451] from among [07130] you. Then all of you shall bring them both out unto the gate of that city, and all of you shall stone them with stones that they die; the damsel, because she cried not, being in the city; and the man, because he has humbled his neighbour's wife: so you shall put away evil from among you. Updated King James
Then ye shall bring [03318] them both [08147] out unto the gate [08179] of that city [05892], and ye shall stone [05619] them with stones [068] that they die [04191]; the damsel [05291], because [0834] [01697] she cried [06817] not, being in the city [05892]; and the man [0376], because [0834] [01697] he hath humbled [06031] his neighbour's [07453] wife [0802]: so thou shalt put away [01197] evil [07451] from among [07130] you. then ye have brought them both out unto the gate of that city, and stoned them with stones, and they have died: -- the damsel, because that she hath not cried, `being' in a city; and the man, because that he hath humbled his neighbour's wife; and thou hast put away the evil thing out of thy midst. Young's Literal
Then ye shall bring [03318] them both [08147] out unto the gate [08179] of that city [05892], and ye shall stone [05619] them with stones [068] that they die [04191]; the damsel [05291], because [0834] [01697] she cried [06817] not, being in the city [05892]; and the man [0376], because [0834] [01697] he hath humbled [06031] his neighbour's [07453] wife [0802]: so thou shalt put away [01197] evil [07451] from among [07130] you. then ye shall bring them both out unto the gate of that city, and stone them with stones that they die; the damsel, because she cried not, being in the city, and the man, because he hath humbled his neighbour's wife; and thou shalt put evil away from thy midst. Darby
Then ye shall bring [03318] them both [08147] out unto the gate [08179] of that city [05892], and ye shall stone [05619] them with stones [068] that they die [04191]; the damsel [05291], because [0834] [01697] she cried [06817] not, being in the city [05892]; and the man [0376], because [0834] [01697] he hath humbled [06031] his neighbour's [07453] wife [0802]: so thou shalt put away [01197] evil [07451] from among [07130] you. Then ye shall bring them both out to the gate of that city, and ye shall stone them with stones that they may die; the damsel, because she cried not, being in the city; and the man, because he hath humbled his neighbor's wife: so thou shalt remove evil from among you. Webster
Then ye shall bring [03318] them both [08147] out unto the gate [08179] of that city [05892], and ye shall stone [05619] them with stones [068] that they die [04191]; the damsel [05291], because [0834] [01697] she cried [06817] not, being in the city [05892]; and the man [0376], because [0834] [01697] he hath humbled [06031] his neighbour's [07453] wife [0802]: so thou shalt put away [01197] evil [07451] from among [07130] you. then you shall bring them both out to the gate of that city, and you shall stone them to death with stones; the lady, because she didn't cry, being in the city; and the man, because he has humbled his neighbor's wife: so you shall put away the evil from the midst of you. World English
Then ye shall bring [03318] them both [08147] out unto the gate [08179] of that city [05892], and ye shall stone [05619] them with stones [068] that they die [04191]; the damsel [05291], because [0834] [01697] she cried [06817] not, being in the city [05892]; and the man [0376], because [0834] [01697] he hath humbled [06031] his neighbour's [07453] wife [0802]: so thou shalt put away [01197] evil [07451] from among [07130] you. Thou shalt bring them both out to the gate of that city, and they shall be stoned: the damsel, because she cried not out, being in the city: the man, because he hath humbled his neighbour's wife. And thou shalt take away the evil from the midst of thee. Douay Rheims
Then ye shall bring [03318] them both [08147] out unto the gate [08179] of that city [05892], and ye shall stone [05619] them with stones [068] that they die [04191]; the damsel [05291], because [0834] [01697] she cried [06817] not, being in the city [05892]; and the man [0376], because [0834] [01697] he hath humbled [06031] his neighbour's [07453] wife [0802]: so thou shalt put away [01197] evil [07451] from among [07130] you. educes utrumque ad portam civitatis illius et lapidibus obruentur puella quia non clamavit cum esset in civitate vir quia humiliavit uxorem proximi sui et auferes malum de medio tui Jerome's Vulgate
Then ye shall bring [03318] them both [08147] out unto the gate [08179] of that city [05892], and ye shall stone [05619] them with stones [068] that they die [04191]; the damsel [05291], because [0834] [01697] she cried [06817] not, being in the city [05892]; and the man [0376], because [0834] [01697] he hath humbled [06031] his neighbour's [07453] wife [0802]: so thou shalt put away [01197] evil [07451] from among [07130] you. then you shall bring them both out to the gate of that city, and you shall stone them to death with stones; the lady, because she didn't cry, being in the city; and the man, because he has humbled his neighbor's wife: so you shall put away the evil from the midst of you. Hebrew Names
Then ye shall bring [03318] them both [08147] out unto the gate [08179] of that city [05892], and ye shall stone [05619] them with stones [068] that they die [04191]; the damsel [05291], because [0834] [01697] she cried [06817] not, being in the city [05892]; and the man [0376], because [0834] [01697] he hath humbled [06031] his neighbour's [07453] wife [0802]: so thou shalt put away [01197] evil [07451] from among [07130] you. Entonces los sacaréis á ambos á la puerta de aquella ciudad, y los apedrearéis con piedras, y morirán; la moza porque no dió voces en la ciudad, y el hombre porque humilló á la mujer de su prójimo: así quitarás el mal de en medio de ti. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Then ye shall bring [03318] them both [08147] out unto the gate [08179] of that city [05892], and ye shall stone [05619] them with stones [068] that they die [04191]; the damsel [05291], because [0834] [01697] she cried [06817] not, being in the city [05892]; and the man [0376], because [0834] [01697] he hath humbled [06031] his neighbour's [07453] wife [0802]: so thou shalt put away [01197] evil [07451] from among [07130] you. entonces los sacaréis a ambos a la puerta de aquella ciudad, y los apedrearéis con piedras, y morirán; la joven porque no dio voces en la ciudad, y el hombre porque forzó a la mujer de su prójimo; así quitarás el mal de en medio de ti. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Then ye shall bring [03318] them both [08147] out unto the gate [08179] of that city [05892], and ye shall stone [05619] them with stones [068] that they die [04191]; the damsel [05291], because [0834] [01697] she cried [06817] not, being in the city [05892]; and the man [0376], because [0834] [01697] he hath humbled [06031] his neighbour's [07453] wife [0802]: so thou shalt put away [01197] evil [07451] from among [07130] you. then you shall bring them both out to the gate of that city and you shall stone them to death; the girl, because she did not cry out in the city, and the man, because he has violated his neighbor's wife. Thus you shall purge the evil from among you. New American Standard Bible©
Then ye shall bring [03318] them both [08147] out unto the gate [08179] of that city [05892], and ye shall stone [05619] them with stones [068] that they die [04191]; the damsel [05291], because [0834] [01697] she cried [06817] not, being in the city [05892]; and the man [0376], because [0834] [01697] he hath humbled [06031] his neighbour's [07453] wife [0802]: so thou shalt put away [01197] evil [07451] from among [07130] you. Then you shall bring them both out to the gate of that city and shall stone them to death--the young woman because she did not cry for help though she was in the city, and the man because he has violated his neighbor's [promised] wife. So shall you put away evil from among you. Amplified Bible©
Then ye shall bring [03318] them both [08147] out unto the gate [08179] of that city [05892], and ye shall stone [05619] them with stones [068] that they die [04191]; the damsel [05291], because [0834] [01697] she cried [06817] not, being in the city [05892]; and the man [0376], because [0834] [01697] he hath humbled [06031] his neighbour's [07453] wife [0802]: so thou shalt put away [01197] evil [07451] from among [07130] you. vous les amènerez tous deux à la porte de la ville, vous les lapiderez, et ils mourront, la jeune fille pour n`avoir pas crié dans la ville, et l`homme pour avoir déshonoré la femme de son prochain. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi. Louis Segond - 1910 (French)
Then ye shall bring [03318] them both [08147] out unto the gate [08179] of that city [05892], and ye shall stone [05619] them with stones [068] that they die [04191]; the damsel [05291], because [0834] [01697] she cried [06817] not, being in the city [05892]; and the man [0376], because [0834] [01697] he hath humbled [06031] his neighbour's [07453] wife [0802]: so thou shalt put away [01197] evil [07451] from among [07130] you. vous les ferez sortir tous les deux à la porte de cette ville, et vous les assommerez de pierres, et ils mourront: la jeune fille, parce que, étant dans la ville, elle n'a pas crié, et l'homme, parce qu'il a humilié la femme de son prochain; et tu ôteras le mal du milieu de toi. John Darby (French)
Then ye shall bring [03318] them both [08147] out unto the gate [08179] of that city [05892], and ye shall stone [05619] them with stones [068] that they die [04191]; the damsel [05291], because [0834] [01697] she cried [06817] not, being in the city [05892]; and the man [0376], because [0834] [01697] he hath humbled [06031] his neighbour's [07453] wife [0802]: so thou shalt put away [01197] evil [07451] from among [07130] you. trareis ambos à porta daquela cidade, e os apedrejareis até que morram: a moça, porquanto não gritou na cidade, e o homem, porquanto humilhou a mulher do seu próximo. Assim exterminarás o mal do meio de ti.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top