Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Thou shalt prepare [03559] thee a way [01870], and divide the coasts [01366] of thy land [0776], which the LORD [03068] thy God [0430] giveth thee to inherit [05157], into three parts [08027], that every slayer [07523] may flee [05127] thither. |
Thou shalt prepare thee a way, and divide the coasts of thy land, which the LORD thy God giveth thee to inherit, into three parts, that every slayer may flee thither. |
King James |
Thou shalt prepare [03559] thee a way [01870], and divide the coasts [01366] of thy land [0776], which the LORD [03068] thy God [0430] giveth thee to inherit [05157], into three parts [08027], that every slayer [07523] may flee [05127] thither. |
Thou shalt prepare thee the way, and divide the borders of thy land, which Jehovah thy God causeth thee to inherit, into three parts, that every manslayer may flee thither. |
American Standard |
Thou shalt prepare [03559] thee a way [01870], and divide the coasts [01366] of thy land [0776], which the LORD [03068] thy God [0430] giveth thee to inherit [05157], into three parts [08027], that every slayer [07523] may flee [05127] thither. |
You are to make ready a way, and see that the land which the Lord your God is giving you for your heritage, is marked out into three parts, to which any taker of life may go in flight. |
Basic English |
Thou shalt prepare [03559] thee a way [01870], and divide the coasts [01366] of thy land [0776], which the LORD [03068] thy God [0430] giveth thee to inherit [05157], into three parts [08027], that every slayer [07523] may flee [05127] thither. |
You shall prepare you a way, and divide the coasts of your land, which the LORD your God gives you to inherit, into three parts, that every slayer may flee thither. |
Updated King James |
Thou shalt prepare [03559] thee a way [01870], and divide the coasts [01366] of thy land [0776], which the LORD [03068] thy God [0430] giveth thee to inherit [05157], into three parts [08027], that every slayer [07523] may flee [05127] thither. |
Thou dost prepare for thee the way, and hast divided into three parts the border of thy land which Jehovah thy God doth cause thee to inherit, and it hath been for the fleeing thither of every man-slayer. |
Young's Literal |
Thou shalt prepare [03559] thee a way [01870], and divide the coasts [01366] of thy land [0776], which the LORD [03068] thy God [0430] giveth thee to inherit [05157], into three parts [08027], that every slayer [07523] may flee [05127] thither. |
Thou shalt prepare thee the way, and divide the territory of thy land, which Jehovah thy God giveth thee to inherit, into three parts, so that every slayer may flee thither. |
Darby |
Thou shalt prepare [03559] thee a way [01870], and divide the coasts [01366] of thy land [0776], which the LORD [03068] thy God [0430] giveth thee to inherit [05157], into three parts [08027], that every slayer [07523] may flee [05127] thither. |
Thou shalt prepare thee a way, and divide the limits of thy land which the LORD thy God giveth thee to inherit, into three parts, that every slayer may flee thither. |
Webster |
Thou shalt prepare [03559] thee a way [01870], and divide the coasts [01366] of thy land [0776], which the LORD [03068] thy God [0430] giveth thee to inherit [05157], into three parts [08027], that every slayer [07523] may flee [05127] thither. |
You shall prepare you the way, and divide the borders of your land, which Yahweh your God causes you to inherit, into three parts, that every manslayer may flee there. |
World English |
Thou shalt prepare [03559] thee a way [01870], and divide the coasts [01366] of thy land [0776], which the LORD [03068] thy God [0430] giveth thee to inherit [05157], into three parts [08027], that every slayer [07523] may flee [05127] thither. |
Paving diligently the way: and thou shalt divide the whole province of thy land equally into three parts: that he who is forced to flee for manslaughter, may have near at hand whither to escape. |
Douay Rheims |
Thou shalt prepare [03559] thee a way [01870], and divide the coasts [01366] of thy land [0776], which the LORD [03068] thy God [0430] giveth thee to inherit [05157], into three parts [08027], that every slayer [07523] may flee [05127] thither. |
sternens diligenter viam et in tres aequaliter partes totam terrae tuae provinciam divides ut habeat e vicino qui propter homicidium profugus est quo possit evadere |
Jerome's Vulgate |
Thou shalt prepare [03559] thee a way [01870], and divide the coasts [01366] of thy land [0776], which the LORD [03068] thy God [0430] giveth thee to inherit [05157], into three parts [08027], that every slayer [07523] may flee [05127] thither. |
You shall prepare you the way, and divide the borders of your land, which the LORD your God causes you to inherit, into three parts, that every manslayer may flee there. |
Hebrew Names |
Thou shalt prepare [03559] thee a way [01870], and divide the coasts [01366] of thy land [0776], which the LORD [03068] thy God [0430] giveth thee to inherit [05157], into three parts [08027], that every slayer [07523] may flee [05127] thither. |
Arreglarte has el camino, y dividirás en tres partes el término de tu tierra, que Jehová tu Dios te dará en heredad, y será para que todo homicida se huya allí. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Thou shalt prepare [03559] thee a way [01870], and divide the coasts [01366] of thy land [0776], which the LORD [03068] thy God [0430] giveth thee to inherit [05157], into three parts [08027], that every slayer [07523] may flee [05127] thither. |
Te arreglarás el camino, y dividirás en tres partes el término de tu tierra, que el SEÑOR tu Dios te dará en heredad, y será para que todo homicida huya allí. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Thou shalt prepare [03559] thee a way [01870], and divide the coasts [01366] of thy land [0776], which the LORD [03068] thy God [0430] giveth thee to inherit [05157], into three parts [08027], that every slayer [07523] may flee [05127] thither. |
"You shall prepare the roads for yourself, and divide into three parts the territory of your land which the LORD your God will give you as a possession, so that any manslayer may flee there. |
New American Standard Bible© |
Thou shalt prepare [03559] thee a way [01870], and divide the coasts [01366] of thy land [0776], which the LORD [03068] thy God [0430] giveth thee to inherit [05157], into three parts [08027], that every slayer [07523] may flee [05127] thither. |
You shall prepare the road and divide into three parts the territory of your land which the Lord your God gives you to possess, so that any manslayer can flee to them. |
Amplified Bible© |
Thou shalt prepare [03559] thee a way [01870], and divide the coasts [01366] of thy land [0776], which the LORD [03068] thy God [0430] giveth thee to inherit [05157], into three parts [08027], that every slayer [07523] may flee [05127] thither. |
Tu établiras des routes, et tu diviseras en trois parties le territoire du pays que l`Éternel, ton Dieu, va te donner en héritage. Il en sera ainsi afin que tout meurtrier puisse s`enfuir dans ces villes. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Thou shalt prepare [03559] thee a way [01870], and divide the coasts [01366] of thy land [0776], which the LORD [03068] thy God [0430] giveth thee to inherit [05157], into three parts [08027], that every slayer [07523] may flee [05127] thither. |
tu t'en prépareras le chemin, et tu diviseras en trois parties le territoire de ton pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne en héritage; et ce sera afin que tout homicide s'y enfuie. |
John Darby (French) |
Thou shalt prepare [03559] thee a way [01870], and divide the coasts [01366] of thy land [0776], which the LORD [03068] thy God [0430] giveth thee to inherit [05157], into three parts [08027], that every slayer [07523] may flee [05127] thither. |
preparar-lhe-ás caminhos, e partirás em três os termos da tua terra, que o Senhor teu Deus te dará em herança; isto será para que todo homicida se acolha nessas cidades. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |