Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Galatians 6:4 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ga 6:4 But [1161] let [1381] every man [1538] prove [1381] his own [1438] work [2041], and [2532] then [5119] shall he have [2192] rejoicing [2745] in [1519] himself [1438] alone [3441], and [2532] not [3756] in [1519] another [2087].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
But [1161] let [1381] every man [1538] prove [1381] his own [1438] work [2041], and [2532] then [5119] shall he have [2192] rejoicing [2745] in [1519] himself [1438] alone [3441], and [2532] not [3756] in [1519] another [2087]. But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another. King James
But [1161] let [1381] every man [1538] prove [1381] his own [1438] work [2041], and [2532] then [5119] shall he have [2192] rejoicing [2745] in [1519] himself [1438] alone [3441], and [2532] not [3756] in [1519] another [2087]. But let each man prove his own work, and then shall he have his glorying in regard of himself alone, and not of his neighbor. American Standard
But [1161] let [1381] every man [1538] prove [1381] his own [1438] work [2041], and [2532] then [5119] shall he have [2192] rejoicing [2745] in [1519] himself [1438] alone [3441], and [2532] not [3756] in [1519] another [2087]. But let every man make test of his work, and then will his cause for glory be in himself only, and not in his neighbour. Basic English
But [1161] let [1381] every man [1538] prove [1381] his own [1438] work [2041], and [2532] then [5119] shall he have [2192] rejoicing [2745] in [1519] himself [1438] alone [3441], and [2532] not [3756] in [1519] another [2087]. But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another. Updated King James
But [1161] let [1381] every man [1538] prove [1381] his own [1438] work [2041], and [2532] then [5119] shall he have [2192] rejoicing [2745] in [1519] himself [1438] alone [3441], and [2532] not [3756] in [1519] another [2087]. and his own work let each one prove, and then in regard to himself alone the glorying he shall have, and not in regard to the other, Young's Literal
But [1161] let [1381] every man [1538] prove [1381] his own [1438] work [2041], and [2532] then [5119] shall he have [2192] rejoicing [2745] in [1519] himself [1438] alone [3441], and [2532] not [3756] in [1519] another [2087]. but let each prove his own work, and then he will have his boast in what belongs to himself alone, and not in what belongs to another. Darby
But [1161] let [1381] every man [1538] prove [1381] his own [1438] work [2041], and [2532] then [5119] shall he have [2192] rejoicing [2745] in [1519] himself [1438] alone [3441], and [2532] not [3756] in [1519] another [2087]. But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another. Webster
But [1161] let [1381] every man [1538] prove [1381] his own [1438] work [2041], and [2532] then [5119] shall he have [2192] rejoicing [2745] in [1519] himself [1438] alone [3441], and [2532] not [3756] in [1519] another [2087]. But let each man test his own work, and then he will take pride in himself and not in his neighbor. World English
But [1161] let [1381] every man [1538] prove [1381] his own [1438] work [2041], and [2532] then [5119] shall he have [2192] rejoicing [2745] in [1519] himself [1438] alone [3441], and [2532] not [3756] in [1519] another [2087]. But let every one prove his own work, and so he shall have glory in himself only, and not in another. Douay Rheims
But [1161] let [1381] every man [1538] prove [1381] his own [1438] work [2041], and [2532] then [5119] shall he have [2192] rejoicing [2745] in [1519] himself [1438] alone [3441], and [2532] not [3756] in [1519] another [2087]. opus autem suum probet unusquisque et sic in semet ipso tantum gloriam habebit et non in altero Jerome's Vulgate
But [1161] let [1381] every man [1538] prove [1381] his own [1438] work [2041], and [2532] then [5119] shall he have [2192] rejoicing [2745] in [1519] himself [1438] alone [3441], and [2532] not [3756] in [1519] another [2087]. But let each man test his own work, and then he will take pride in himself and not in his neighbor. Hebrew Names
But [1161] let [1381] every man [1538] prove [1381] his own [1438] work [2041], and [2532] then [5119] shall he have [2192] rejoicing [2745] in [1519] himself [1438] alone [3441], and [2532] not [3756] in [1519] another [2087]. Así que cada uno examine su obra, y entonces tendrá gloria sólo respecto de sí mismo, y no en otro. Reina Valera - 1909 (Spanish)
But [1161] let [1381] every man [1538] prove [1381] his own [1438] work [2041], and [2532] then [5119] shall he have [2192] rejoicing [2745] in [1519] himself [1438] alone [3441], and [2532] not [3756] in [1519] another [2087]. Así que cada uno examine su obra, y entonces tendrá gloria sólo respecto de sí mismo, y no en otro. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
But [1161] let [1381] every man [1538] prove [1381] his own [1438] work [2041], and [2532] then [5119] shall he have [2192] rejoicing [2745] in [1519] himself [1438] alone [3441], and [2532] not [3756] in [1519] another [2087]. But each one must examine his own work, and then he will have reason for boasting in regard to himself alone, and not in regard to another. New American Standard Bible©
But [1161] let [1381] every man [1538] prove [1381] his own [1438] work [2041], and [2532] then [5119] shall he have [2192] rejoicing [2745] in [1519] himself [1438] alone [3441], and [2532] not [3756] in [1519] another [2087]. But let every person carefully scrutinize and examine and test his own conduct and his own work. He can then have the personal satisfaction and joy of doing something commendable [in itself alone] without [resorting to] boastful comparison with his neighbor. Amplified Bible©
But [1161] let [1381] every man [1538] prove [1381] his own [1438] work [2041], and [2532] then [5119] shall he have [2192] rejoicing [2745] in [1519] himself [1438] alone [3441], and [2532] not [3756] in [1519] another [2087]. Que chacun examine ses propres oeuvres, et alors il aura sujet de se glorifier pour lui seul, et non par rapport à autrui; Louis Segond - 1910 (French)
But [1161] let [1381] every man [1538] prove [1381] his own [1438] work [2041], and [2532] then [5119] shall he have [2192] rejoicing [2745] in [1519] himself [1438] alone [3441], and [2532] not [3756] in [1519] another [2087]. mais que chacun éprouve sa propre oeuvre, et alors il aura de quoi se glorifier, relativement à lui-même seulement et non relativement à autrui: John Darby (French)
But [1161] let [1381] every man [1538] prove [1381] his own [1438] work [2041], and [2532] then [5119] shall he have [2192] rejoicing [2745] in [1519] himself [1438] alone [3441], and [2532] not [3756] in [1519] another [2087]. Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top