Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Envyings [5355], murders [5408], drunkenness [3178], revellings [2970], and [2532] such [5125] like [3664]: of the which [3739] I tell [4302] you [5213] before [4302], as [2531] I have [4277] also [2532] told you in time past [4277], that [3754] they which do [4238] such things [5108] shall [2816] not [3756] inherit [2816] the kingdom [932] of God [2316]. |
Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God. |
King James |
Envyings [5355], murders [5408], drunkenness [3178], revellings [2970], and [2532] such [5125] like [3664]: of the which [3739] I tell [4302] you [5213] before [4302], as [2531] I have [4277] also [2532] told you in time past [4277], that [3754] they which do [4238] such things [5108] shall [2816] not [3756] inherit [2816] the kingdom [932] of God [2316]. |
envyings, drunkenness, revellings, and such like; of which I forewarn you, even as I did forewarn you, that they who practise such things shall not inherit the kingdom of God. |
American Standard |
Envyings [5355], murders [5408], drunkenness [3178], revellings [2970], and [2532] such [5125] like [3664]: of the which [3739] I tell [4302] you [5213] before [4302], as [2531] I have [4277] also [2532] told you in time past [4277], that [3754] they which do [4238] such things [5108] shall [2816] not [3756] inherit [2816] the kingdom [932] of God [2316]. |
Envy, uncontrolled drinking and feasting, and such things: of which I give you word clearly, even as I did in the past, that they who do such things will have no part in the kingdom of God. |
Basic English |
Envyings [5355], murders [5408], drunkenness [3178], revellings [2970], and [2532] such [5125] like [3664]: of the which [3739] I tell [4302] you [5213] before [4302], as [2531] I have [4277] also [2532] told you in time past [4277], that [3754] they which do [4238] such things [5108] shall [2816] not [3756] inherit [2816] the kingdom [932] of God [2316]. |
Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God. |
Updated King James |
Envyings [5355], murders [5408], drunkenness [3178], revellings [2970], and [2532] such [5125] like [3664]: of the which [3739] I tell [4302] you [5213] before [4302], as [2531] I have [4277] also [2532] told you in time past [4277], that [3754] they which do [4238] such things [5108] shall [2816] not [3756] inherit [2816] the kingdom [932] of God [2316]. |
envyings, murders, drunkennesses, revellings, and such like, of which I tell you before, as I also said before, that those doing such things the reign of God shall not inherit. |
Young's Literal |
Envyings [5355], murders [5408], drunkenness [3178], revellings [2970], and [2532] such [5125] like [3664]: of the which [3739] I tell [4302] you [5213] before [4302], as [2531] I have [4277] also [2532] told you in time past [4277], that [3754] they which do [4238] such things [5108] shall [2816] not [3756] inherit [2816] the kingdom [932] of God [2316]. |
envyings, murders, drunkennesses, revels, and things like these; as to which I tell you beforehand, even as I also have said before, that they who do such things shall not inherit God's kingdom. |
Darby |
Envyings [5355], murders [5408], drunkenness [3178], revellings [2970], and [2532] such [5125] like [3664]: of the which [3739] I tell [4302] you [5213] before [4302], as [2531] I have [4277] also [2532] told you in time past [4277], that [3754] they which do [4238] such things [5108] shall [2816] not [3756] inherit [2816] the kingdom [932] of God [2316]. |
Envyings, murders, drunkenness, revelings, and such like: of which I tell you before, as I have also told you in time past, that they who do such things shall not inherit the kingdom of God. |
Webster |
Envyings [5355], murders [5408], drunkenness [3178], revellings [2970], and [2532] such [5125] like [3664]: of the which [3739] I tell [4302] you [5213] before [4302], as [2531] I have [4277] also [2532] told you in time past [4277], that [3754] they which do [4238] such things [5108] shall [2816] not [3756] inherit [2816] the kingdom [932] of God [2316]. |
envyings, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit the Kingdom of God. |
World English |
Envyings [5355], murders [5408], drunkenness [3178], revellings [2970], and [2532] such [5125] like [3664]: of the which [3739] I tell [4302] you [5213] before [4302], as [2531] I have [4277] also [2532] told you in time past [4277], that [3754] they which do [4238] such things [5108] shall [2816] not [3756] inherit [2816] the kingdom [932] of God [2316]. |
Envies, murders, drunkenness, revellings, and such like. Of the which I foretell you, as I have foretold to you, that they who do such things shall not obtain the kingdom of God. |
Douay Rheims |
Envyings [5355], murders [5408], drunkenness [3178], revellings [2970], and [2532] such [5125] like [3664]: of the which [3739] I tell [4302] you [5213] before [4302], as [2531] I have [4277] also [2532] told you in time past [4277], that [3754] they which do [4238] such things [5108] shall [2816] not [3756] inherit [2816] the kingdom [932] of God [2316]. |
invidiae homicidia ebrietates comesationes et his similia quae praedico vobis sicut praedixi quoniam qui talia agunt regnum Dei non consequentur |
Jerome's Vulgate |
Envyings [5355], murders [5408], drunkenness [3178], revellings [2970], and [2532] such [5125] like [3664]: of the which [3739] I tell [4302] you [5213] before [4302], as [2531] I have [4277] also [2532] told you in time past [4277], that [3754] they which do [4238] such things [5108] shall [2816] not [3756] inherit [2816] the kingdom [932] of God [2316]. |
envyings, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit the Kingdom of God. |
Hebrew Names |
Envyings [5355], murders [5408], drunkenness [3178], revellings [2970], and [2532] such [5125] like [3664]: of the which [3739] I tell [4302] you [5213] before [4302], as [2531] I have [4277] also [2532] told you in time past [4277], that [3754] they which do [4238] such things [5108] shall [2816] not [3756] inherit [2816] the kingdom [932] of God [2316]. |
Envidias, homicidios, borracheras, banqueteos, y cosas semejantes á éstas: de las cuales os denuncio, como ya os he anunciado, que los que hacen tales cosas no heredarán el reino de Dios. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Envyings [5355], murders [5408], drunkenness [3178], revellings [2970], and [2532] such [5125] like [3664]: of the which [3739] I tell [4302] you [5213] before [4302], as [2531] I have [4277] also [2532] told you in time past [4277], that [3754] they which do [4238] such things [5108] shall [2816] not [3756] inherit [2816] the kingdom [932] of God [2316]. |
envidias, homicidios, borracheras, orgías, y cosas semejantes a éstas; de las cuales os denuncio, como ya os he anunciado, que los que hacen tales cosas no heredarán el Reino de Dios. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Envyings [5355], murders [5408], drunkenness [3178], revellings [2970], and [2532] such [5125] like [3664]: of the which [3739] I tell [4302] you [5213] before [4302], as [2531] I have [4277] also [2532] told you in time past [4277], that [3754] they which do [4238] such things [5108] shall [2816] not [3756] inherit [2816] the kingdom [932] of God [2316]. |
envying, drunkenness, carousing, and things like these, of which I forewarn you, just as I have forewarned you, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God. |
New American Standard Bible© |
Envyings [5355], murders [5408], drunkenness [3178], revellings [2970], and [2532] such [5125] like [3664]: of the which [3739] I tell [4302] you [5213] before [4302], as [2531] I have [4277] also [2532] told you in time past [4277], that [3754] they which do [4238] such things [5108] shall [2816] not [3756] inherit [2816] the kingdom [932] of God [2316]. |
Envy, drunkenness, carousing, and the like. I warn you beforehand, just as I did previously, that those who do such things shall not inherit the kingdom of God. |
Amplified Bible© |
Envyings [5355], murders [5408], drunkenness [3178], revellings [2970], and [2532] such [5125] like [3664]: of the which [3739] I tell [4302] you [5213] before [4302], as [2531] I have [4277] also [2532] told you in time past [4277], that [3754] they which do [4238] such things [5108] shall [2816] not [3756] inherit [2816] the kingdom [932] of God [2316]. |
l`envie, l`ivrognerie, les excès de table, et les choses semblables. Je vous dis d`avance, comme je l`ai déjà dit, que ceux qui commettent de telles choses n`hériteront point le royaume de Dieu. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Envyings [5355], murders [5408], drunkenness [3178], revellings [2970], and [2532] such [5125] like [3664]: of the which [3739] I tell [4302] you [5213] before [4302], as [2531] I have [4277] also [2532] told you in time past [4277], that [3754] they which do [4238] such things [5108] shall [2816] not [3756] inherit [2816] the kingdom [932] of God [2316]. |
les sectes, les envies, les meurtres, les ivrogneries, les orgies, et les choses semblables à celles-là, au sujet desquelles je vous déclare d'avance, comme aussi je l'ai déjà dit, que ceux qui commettent de telles choses n'hériteront pas du royaume de Dieu. |
John Darby (French) |
Envyings [5355], murders [5408], drunkenness [3178], revellings [2970], and [2532] such [5125] like [3664]: of the which [3739] I tell [4302] you [5213] before [4302], as [2531] I have [4277] also [2532] told you in time past [4277], that [3754] they which do [4238] such things [5108] shall [2816] not [3756] inherit [2816] the kingdom [932] of God [2316]. |
as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |