Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Galatians 5:12 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ga 5:12 I would [3785] they were [609] even [2532] cut off [609] which trouble [387] you [5209].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
I would [3785] they were [609] even [2532] cut off [609] which trouble [387] you [5209]. I would they were even cut off which trouble you. King James
I would [3785] they were [609] even [2532] cut off [609] which trouble [387] you [5209]. I would that they that unsettle you would even go beyond circumcision. American Standard
I would [3785] they were [609] even [2532] cut off [609] which trouble [387] you [5209]. My desire is that they who give you trouble might even be cut off themselves. Basic English
I would [3785] they were [609] even [2532] cut off [609] which trouble [387] you [5209]. I would they were even cut off which trouble you. Updated King James
I would [3785] they were [609] even [2532] cut off [609] which trouble [387] you [5209]. O that even they would cut themselves off who are unsettling you! Young's Literal
I would [3785] they were [609] even [2532] cut off [609] which trouble [387] you [5209]. I would that they would even cut themselves off who throw you into confusion. Darby
I would [3785] they were [609] even [2532] cut off [609] which trouble [387] you [5209]. I would they were even cut off who trouble you. Webster
I would [3785] they were [609] even [2532] cut off [609] which trouble [387] you [5209]. I wish that those who disturb you would cut themselves off. World English
I would [3785] they were [609] even [2532] cut off [609] which trouble [387] you [5209]. I would they were even cut off, who trouble you. Douay Rheims
I would [3785] they were [609] even [2532] cut off [609] which trouble [387] you [5209]. utinam et abscidantur qui vos conturbant Jerome's Vulgate
I would [3785] they were [609] even [2532] cut off [609] which trouble [387] you [5209]. I wish that those who disturb you would cut themselves off. Hebrew Names
I would [3785] they were [609] even [2532] cut off [609] which trouble [387] you [5209]. Ojalá fuesen también cortados los que os inquietan. Reina Valera - 1909 (Spanish)
I would [3785] they were [609] even [2532] cut off [609] which trouble [387] you [5209]. Deseo que fuesen también cortados los que os inquietan. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
I would [3785] they were [609] even [2532] cut off [609] which trouble [387] you [5209]. I wish that those who are troubling you would even mutilate themselves. New American Standard Bible©
I would [3785] they were [609] even [2532] cut off [609] which trouble [387] you [5209]. I wish those who unsettle and confuse you would [go all the way and] cut themselves off! Amplified Bible©
I would [3785] they were [609] even [2532] cut off [609] which trouble [387] you [5209]. Puissent-ils être retranchés, ceux qui mettent le trouble parmi vous! Louis Segond - 1910 (French)
I would [3785] they were [609] even [2532] cut off [609] which trouble [387] you [5209]. Je voudrais que ceux qui vous bouleversent se retranchassent même. John Darby (French)
I would [3785] they were [609] even [2532] cut off [609] which trouble [387] you [5209]. Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top