Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Stand fast [4739] therefore [3767] in the liberty [1657] wherewith [3739] Christ [5547] hath made [1659] us [2248] free [1659], and [2532] be [1758] not [3361] entangled [1758] again [3825] with the yoke [2218] of bondage [1397]. |
Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage. |
King James |
Stand fast [4739] therefore [3767] in the liberty [1657] wherewith [3739] Christ [5547] hath made [1659] us [2248] free [1659], and [2532] be [1758] not [3361] entangled [1758] again [3825] with the yoke [2218] of bondage [1397]. |
For freedom did Christ set us free: stand fast therefore, and be not entangled again in a yoke of bondage. |
American Standard |
Stand fast [4739] therefore [3767] in the liberty [1657] wherewith [3739] Christ [5547] hath made [1659] us [2248] free [1659], and [2532] be [1758] not [3361] entangled [1758] again [3825] with the yoke [2218] of bondage [1397]. |
Christ has truly made us free: then keep your free condition and let no man put a yoke on you again. |
Basic English |
Stand fast [4739] therefore [3767] in the liberty [1657] wherewith [3739] Christ [5547] hath made [1659] us [2248] free [1659], and [2532] be [1758] not [3361] entangled [1758] again [3825] with the yoke [2218] of bondage [1397]. |
Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ has made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage. |
Updated King James |
Stand fast [4739] therefore [3767] in the liberty [1657] wherewith [3739] Christ [5547] hath made [1659] us [2248] free [1659], and [2532] be [1758] not [3361] entangled [1758] again [3825] with the yoke [2218] of bondage [1397]. |
In the freedom, then, with which Christ did make you free -- stand ye, and be not held fast again by a yoke of servitude; |
Young's Literal |
Stand fast [4739] therefore [3767] in the liberty [1657] wherewith [3739] Christ [5547] hath made [1659] us [2248] free [1659], and [2532] be [1758] not [3361] entangled [1758] again [3825] with the yoke [2218] of bondage [1397]. |
Christ has set us free in freedom; stand fast therefore, and be not held again in a yoke of bondage. |
Darby |
Stand fast [4739] therefore [3767] in the liberty [1657] wherewith [3739] Christ [5547] hath made [1659] us [2248] free [1659], and [2532] be [1758] not [3361] entangled [1758] again [3825] with the yoke [2218] of bondage [1397]. |
Stand fast therefore in the liberty with which Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage. |
Webster |
Stand fast [4739] therefore [3767] in the liberty [1657] wherewith [3739] Christ [5547] hath made [1659] us [2248] free [1659], and [2532] be [1758] not [3361] entangled [1758] again [3825] with the yoke [2218] of bondage [1397]. |
Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and don't be entangled again with a yoke of bondage. |
World English |
Stand fast [4739] therefore [3767] in the liberty [1657] wherewith [3739] Christ [5547] hath made [1659] us [2248] free [1659], and [2532] be [1758] not [3361] entangled [1758] again [3825] with the yoke [2218] of bondage [1397]. |
Stand fast, and be not held again under the yoke of bondage. |
Douay Rheims |
Stand fast [4739] therefore [3767] in the liberty [1657] wherewith [3739] Christ [5547] hath made [1659] us [2248] free [1659], and [2532] be [1758] not [3361] entangled [1758] again [3825] with the yoke [2218] of bondage [1397]. |
state et nolite iterum iugo servitutis contineri |
Jerome's Vulgate |
Stand fast [4739] therefore [3767] in the liberty [1657] wherewith [3739] Christ [5547] hath made [1659] us [2248] free [1659], and [2532] be [1758] not [3361] entangled [1758] again [3825] with the yoke [2218] of bondage [1397]. |
Stand firm therefore in the liberty by which Messiah has made us free, and don't be entangled again with a yoke of bondage. |
Hebrew Names |
Stand fast [4739] therefore [3767] in the liberty [1657] wherewith [3739] Christ [5547] hath made [1659] us [2248] free [1659], and [2532] be [1758] not [3361] entangled [1758] again [3825] with the yoke [2218] of bondage [1397]. |
ESTAD, pues, firmes en la libertad con que Cristo nos hizo libres, y no volváis otra vez á ser presos en el yugo de servidumbre. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Stand fast [4739] therefore [3767] in the liberty [1657] wherewith [3739] Christ [5547] hath made [1659] us [2248] free [1659], and [2532] be [1758] not [3361] entangled [1758] again [3825] with the yoke [2218] of bondage [1397]. |
Estad, pues, firmes en la libertad en que Cristo nos hizo libres, y no volváis otra vez a ser presos en el yugo de servidumbre. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Stand fast [4739] therefore [3767] in the liberty [1657] wherewith [3739] Christ [5547] hath made [1659] us [2248] free [1659], and [2532] be [1758] not [3361] entangled [1758] again [3825] with the yoke [2218] of bondage [1397]. |
It was for freedom that Christ set us free; therefore keep standing firm and do not be subject again to a yoke of slavery. |
New American Standard Bible© |
Stand fast [4739] therefore [3767] in the liberty [1657] wherewith [3739] Christ [5547] hath made [1659] us [2248] free [1659], and [2532] be [1758] not [3361] entangled [1758] again [3825] with the yoke [2218] of bondage [1397]. |
IN [this] freedom Christ has made us free [and completely liberated us]; stand fast then, and do not be hampered and held ensnared and submit again to a yoke of slavery [which you have once put off]. |
Amplified Bible© |
Stand fast [4739] therefore [3767] in the liberty [1657] wherewith [3739] Christ [5547] hath made [1659] us [2248] free [1659], and [2532] be [1758] not [3361] entangled [1758] again [3825] with the yoke [2218] of bondage [1397]. |
C`est pour la liberté que Christ nous a affranchis. Demeurez donc fermes, et ne vous laissez pas mettre de nouveau sous le joug de la servitude. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Stand fast [4739] therefore [3767] in the liberty [1657] wherewith [3739] Christ [5547] hath made [1659] us [2248] free [1659], and [2532] be [1758] not [3361] entangled [1758] again [3825] with the yoke [2218] of bondage [1397]. |
¶ Christ nous a placés dans la liberté en nous affranchissant; tenez-vous donc fermes, et ne soyez pas de nouveau retenus sous un joug de servitude. |
John Darby (French) |
Stand fast [4739] therefore [3767] in the liberty [1657] wherewith [3739] Christ [5547] hath made [1659] us [2248] free [1659], and [2532] be [1758] not [3361] entangled [1758] again [3825] with the yoke [2218] of bondage [1397]. |
Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |