Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Not [3756] that [3754] we are [2070] sufficient [2425] of [575] ourselves [1438] to think [3049] any thing [5100] as [5613] of [1537] ourselves [1438]; but [235] our [2257] sufficiency [2426] is of [1537] God [2316]; |
Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God; |
King James |
Not [3756] that [3754] we are [2070] sufficient [2425] of [575] ourselves [1438] to think [3049] any thing [5100] as [5613] of [1537] ourselves [1438]; but [235] our [2257] sufficiency [2426] is of [1537] God [2316]; |
not that we are sufficient of ourselves, to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God; |
American Standard |
Not [3756] that [3754] we are [2070] sufficient [2425] of [575] ourselves [1438] to think [3049] any thing [5100] as [5613] of [1537] ourselves [1438]; but [235] our [2257] sufficiency [2426] is of [1537] God [2316]; |
Not as if we were able by ourselves to do anything for which we might take the credit; but our power comes from God; |
Basic English |
Not [3756] that [3754] we are [2070] sufficient [2425] of [575] ourselves [1438] to think [3049] any thing [5100] as [5613] of [1537] ourselves [1438]; but [235] our [2257] sufficiency [2426] is of [1537] God [2316]; |
Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God; |
Updated King James |
Not [3756] that [3754] we are [2070] sufficient [2425] of [575] ourselves [1438] to think [3049] any thing [5100] as [5613] of [1537] ourselves [1438]; but [235] our [2257] sufficiency [2426] is of [1537] God [2316]; |
not that we are sufficient of ourselves to think anything, as of ourselves, but our sufficiency `is' of God, |
Young's Literal |
Not [3756] that [3754] we are [2070] sufficient [2425] of [575] ourselves [1438] to think [3049] any thing [5100] as [5613] of [1537] ourselves [1438]; but [235] our [2257] sufficiency [2426] is of [1537] God [2316]; |
not that we are competent of ourselves to think anything as of ourselves, but our competency is of God; |
Darby |
Not [3756] that [3754] we are [2070] sufficient [2425] of [575] ourselves [1438] to think [3049] any thing [5100] as [5613] of [1537] ourselves [1438]; but [235] our [2257] sufficiency [2426] is of [1537] God [2316]; |
Not that we are sufficient by ourselves to think any thing as from ourselves; but our sufficiency is from God; |
Webster |
Not [3756] that [3754] we are [2070] sufficient [2425] of [575] ourselves [1438] to think [3049] any thing [5100] as [5613] of [1537] ourselves [1438]; but [235] our [2257] sufficiency [2426] is of [1537] God [2316]; |
not that we are sufficient of ourselves, to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God; |
World English |
Not [3756] that [3754] we are [2070] sufficient [2425] of [575] ourselves [1438] to think [3049] any thing [5100] as [5613] of [1537] ourselves [1438]; but [235] our [2257] sufficiency [2426] is of [1537] God [2316]; |
Not that we are sufficient to think any thing of ourselves, as of ourselves: but our sufficiency is from God. |
Douay Rheims |
Not [3756] that [3754] we are [2070] sufficient [2425] of [575] ourselves [1438] to think [3049] any thing [5100] as [5613] of [1537] ourselves [1438]; but [235] our [2257] sufficiency [2426] is of [1537] God [2316]; |
non quod sufficientes simus cogitare aliquid a nobis quasi ex nobis sed sufficientia nostra ex Deo est |
Jerome's Vulgate |
Not [3756] that [3754] we are [2070] sufficient [2425] of [575] ourselves [1438] to think [3049] any thing [5100] as [5613] of [1537] ourselves [1438]; but [235] our [2257] sufficiency [2426] is of [1537] God [2316]; |
not that we are sufficient of ourselves, to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God; |
Hebrew Names |
Not [3756] that [3754] we are [2070] sufficient [2425] of [575] ourselves [1438] to think [3049] any thing [5100] as [5613] of [1537] ourselves [1438]; but [235] our [2257] sufficiency [2426] is of [1537] God [2316]; |
No que seamos suficientes de nosotros mismos para pensar algo como de nosotros mismos, sino que nuestra suficiencia es de Dios; |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Not [3756] that [3754] we are [2070] sufficient [2425] of [575] ourselves [1438] to think [3049] any thing [5100] as [5613] of [1537] ourselves [1438]; but [235] our [2257] sufficiency [2426] is of [1537] God [2316]; |
no que seamos suficientes por nosotros mismos para pensar algo como de nosotros mismos, sino que nuestra suficiencia es de Dios; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Not [3756] that [3754] we are [2070] sufficient [2425] of [575] ourselves [1438] to think [3049] any thing [5100] as [5613] of [1537] ourselves [1438]; but [235] our [2257] sufficiency [2426] is of [1537] God [2316]; |
Not that we are adequate in ourselves to consider anything as coming from ourselves, but our adequacy is from God, |
New American Standard Bible© |
Not [3756] that [3754] we are [2070] sufficient [2425] of [575] ourselves [1438] to think [3049] any thing [5100] as [5613] of [1537] ourselves [1438]; but [235] our [2257] sufficiency [2426] is of [1537] God [2316]; |
Not that we are fit (qualified and sufficient in ability) of ourselves to form personal judgments or to claim or count anything as coming from us, but our power and ability and sufficiency are from God. |
Amplified Bible© |
Not [3756] that [3754] we are [2070] sufficient [2425] of [575] ourselves [1438] to think [3049] any thing [5100] as [5613] of [1537] ourselves [1438]; but [235] our [2257] sufficiency [2426] is of [1537] God [2316]; |
Ce n`est pas à dire que nous soyons par nous-mêmes capables de concevoir quelque chose comme venant de nous-mêmes. Notre capacité, au contraire, vient de Dieu. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Not [3756] that [3754] we are [2070] sufficient [2425] of [575] ourselves [1438] to think [3049] any thing [5100] as [5613] of [1537] ourselves [1438]; but [235] our [2257] sufficiency [2426] is of [1537] God [2316]; |
non que nous soyons capables par nous-mêmes de penser quelque chose comme de nous-mêmes, mais notre capacité vient de Dieu, |
John Darby (French) |
Not [3756] that [3754] we are [2070] sufficient [2425] of [575] ourselves [1438] to think [3049] any thing [5100] as [5613] of [1537] ourselves [1438]; but [235] our [2257] sufficiency [2426] is of [1537] God [2316]; |
não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus, |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |