Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 2 Corinthians 3:14 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
2Co 3:14 But [235] their [846] minds [3540] were blinded [4456]: for [1063] until [891] this day [4594] remaineth [3306] the same [846] vail [2571] untaken [3361] away [343] in [1909] the reading [320] of the old [3820] testament [1242]; which [3748] vail is done away [2673] in [1722] Christ [5547].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
But [235] their [846] minds [3540] were blinded [4456]: for [1063] until [891] this day [4594] remaineth [3306] the same [846] vail [2571] untaken [3361] away [343] in [1909] the reading [320] of the old [3820] testament [1242]; which [3748] vail is done away [2673] in [1722] Christ [5547]. But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ. King James
But [235] their [846] minds [3540] were blinded [4456]: for [1063] until [891] this day [4594] remaineth [3306] the same [846] vail [2571] untaken [3361] away [343] in [1909] the reading [320] of the old [3820] testament [1242]; which [3748] vail is done away [2673] in [1722] Christ [5547]. but their minds were hardened: for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remaineth, it not being revealed to them that it is done away in Christ. American Standard
But [235] their [846] minds [3540] were blinded [4456]: for [1063] until [891] this day [4594] remaineth [3306] the same [846] vail [2571] untaken [3361] away [343] in [1909] the reading [320] of the old [3820] testament [1242]; which [3748] vail is done away [2673] in [1722] Christ [5547]. But their minds were made hard: for to this very day at the reading of the old agreement the same veil is still unlifted; though it is taken away in Christ. Basic English
But [235] their [846] minds [3540] were blinded [4456]: for [1063] until [891] this day [4594] remaineth [3306] the same [846] vail [2571] untaken [3361] away [343] in [1909] the reading [320] of the old [3820] testament [1242]; which [3748] vail is done away [2673] in [1722] Christ [5547]. But their minds were blinded: for until this day remains the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ. Updated King James
But [235] their [846] minds [3540] were blinded [4456]: for [1063] until [891] this day [4594] remaineth [3306] the same [846] vail [2571] untaken [3361] away [343] in [1909] the reading [320] of the old [3820] testament [1242]; which [3748] vail is done away [2673] in [1722] Christ [5547]. but their minds were hardened, for unto this day the same vail at the reading of the Old Covenant doth remain unwithdrawn -- which in Christ is being made useless -- Young's Literal
But [235] their [846] minds [3540] were blinded [4456]: for [1063] until [891] this day [4594] remaineth [3306] the same [846] vail [2571] untaken [3361] away [343] in [1909] the reading [320] of the old [3820] testament [1242]; which [3748] vail is done away [2673] in [1722] Christ [5547]. But their thoughts have been darkened, for unto this day the same veil remains in reading the old covenant, unremoved, which in Christ is annulled. Darby
But [235] their [846] minds [3540] were blinded [4456]: for [1063] until [891] this day [4594] remaineth [3306] the same [846] vail [2571] untaken [3361] away [343] in [1909] the reading [320] of the old [3820] testament [1242]; which [3748] vail is done away [2673] in [1722] Christ [5547]. But their minds were blinded: for until this day the same vail remaineth untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ. Webster
But [235] their [846] minds [3540] were blinded [4456]: for [1063] until [891] this day [4594] remaineth [3306] the same [846] vail [2571] untaken [3361] away [343] in [1909] the reading [320] of the old [3820] testament [1242]; which [3748] vail is done away [2673] in [1722] Christ [5547]. But their minds were hardened, for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remains, because in Christ it passes away. World English
But [235] their [846] minds [3540] were blinded [4456]: for [1063] until [891] this day [4594] remaineth [3306] the same [846] vail [2571] untaken [3361] away [343] in [1909] the reading [320] of the old [3820] testament [1242]; which [3748] vail is done away [2673] in [1722] Christ [5547]. But their senses were made dull. For, until this present day, the selfsame veil, in the reading of the old testament, remaineth not taken away (because in Christ it is made void). Douay Rheims
But [235] their [846] minds [3540] were blinded [4456]: for [1063] until [891] this day [4594] remaineth [3306] the same [846] vail [2571] untaken [3361] away [343] in [1909] the reading [320] of the old [3820] testament [1242]; which [3748] vail is done away [2673] in [1722] Christ [5547]. sed obtusi sunt sensus eorum usque in hodiernum enim diem id ipsum velamen in lectione veteris testamenti manet non revelatum quoniam in Christo evacuatur Jerome's Vulgate
But [235] their [846] minds [3540] were blinded [4456]: for [1063] until [891] this day [4594] remaineth [3306] the same [846] vail [2571] untaken [3361] away [343] in [1909] the reading [320] of the old [3820] testament [1242]; which [3748] vail is done away [2673] in [1722] Christ [5547]. But their minds were hardened, for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remains, because in Messiah it passes away. Hebrew Names
But [235] their [846] minds [3540] were blinded [4456]: for [1063] until [891] this day [4594] remaineth [3306] the same [846] vail [2571] untaken [3361] away [343] in [1909] the reading [320] of the old [3820] testament [1242]; which [3748] vail is done away [2673] in [1722] Christ [5547]. Empero los sentidos de ellos se embotaron; porque hasta el día de hoy les queda el mismo velo no descubierto en la lección del antiguo testamento, el cual por Cristo es quitado. Reina Valera - 1909 (Spanish)
But [235] their [846] minds [3540] were blinded [4456]: for [1063] until [891] this day [4594] remaineth [3306] the same [846] vail [2571] untaken [3361] away [343] in [1909] the reading [320] of the old [3820] testament [1242]; which [3748] vail is done away [2673] in [1722] Christ [5547]. (Y así los sentidos de ellos se embotaron; porque hasta el día de hoy les queda el mismo velo no descubierto en la lección del Antiguo Testamento, el cual en Cristo es quitado. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
But [235] their [846] minds [3540] were blinded [4456]: for [1063] until [891] this day [4594] remaineth [3306] the same [846] vail [2571] untaken [3361] away [343] in [1909] the reading [320] of the old [3820] testament [1242]; which [3748] vail is done away [2673] in [1722] Christ [5547]. But their minds were hardened; for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remains unlifted, because it is removed in Christ. New American Standard Bible©
But [235] their [846] minds [3540] were blinded [4456]: for [1063] until [891] this day [4594] remaineth [3306] the same [846] vail [2571] untaken [3361] away [343] in [1909] the reading [320] of the old [3820] testament [1242]; which [3748] vail is done away [2673] in [1722] Christ [5547]. In fact, their minds were grown hard and calloused [they had become dull and had lost the power of understanding]; for until this present day, when the Old Testament (the old covenant) is being read, that same veil still lies [on their hearts], not being lifted [to reveal] that in Christ it is made void and done away. Amplified Bible©
But [235] their [846] minds [3540] were blinded [4456]: for [1063] until [891] this day [4594] remaineth [3306] the same [846] vail [2571] untaken [3361] away [343] in [1909] the reading [320] of the old [3820] testament [1242]; which [3748] vail is done away [2673] in [1722] Christ [5547]. Mais ils sont devenus durs d`entendement. Car jusqu`à ce jour le même voile demeure quand, ils font la lecture de l`Ancien Testament, et il ne se lève pas, parce que c`est en Christ qu`il disparaît. Louis Segond - 1910 (French)
But [235] their [846] minds [3540] were blinded [4456]: for [1063] until [891] this day [4594] remaineth [3306] the same [846] vail [2571] untaken [3361] away [343] in [1909] the reading [320] of the old [3820] testament [1242]; which [3748] vail is done away [2673] in [1722] Christ [5547]. Mais leurs entendements ont étés endurcis, car jusqu'à aujourd'hui, dans la lecture de l'ancienne alliance, ce même voile demeure sans être levé, lequel prend fin en Christ. John Darby (French)
But [235] their [846] minds [3540] were blinded [4456]: for [1063] until [891] this day [4594] remaineth [3306] the same [846] vail [2571] untaken [3361] away [343] in [1909] the reading [320] of the old [3820] testament [1242]; which [3748] vail is done away [2673] in [1722] Christ [5547]. mas o entendimento lhes ficou endurecido. Pois até o dia de hoje, à leitura do velho pacto, permanece o mesmo véu, não lhes sendo revelado que em Cristo é ele abolido;    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top