Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
For [1063] I would [2309] that all [3956] men [444] were [1511] even [2532] as [5613] I myself [1683]. But [235] every man [1538] hath [2192] his proper [2398] gift [5486] of [1537] God [2316], one [3739] [3303] after this manner [3779], and [1161] another [3739] after that [3779]. |
For I would that all men were even as I myself. But every man hath his proper gift of God, one after this manner, and another after that. |
King James |
For [1063] I would [2309] that all [3956] men [444] were [1511] even [2532] as [5613] I myself [1683]. But [235] every man [1538] hath [2192] his proper [2398] gift [5486] of [1537] God [2316], one [3739] [3303] after this manner [3779], and [1161] another [3739] after that [3779]. |
Yet I would that all men were even as I myself. Howbeit each man hath his own gift from God, one after this manner, and another after that. |
American Standard |
For [1063] I would [2309] that all [3956] men [444] were [1511] even [2532] as [5613] I myself [1683]. But [235] every man [1538] hath [2192] his proper [2398] gift [5486] of [1537] God [2316], one [3739] [3303] after this manner [3779], and [1161] another [3739] after that [3779]. |
It is my desire that all men might be even as I am. But every man has the power of his special way of life given him by God, one in this way and one in that. |
Basic English |
For [1063] I would [2309] that all [3956] men [444] were [1511] even [2532] as [5613] I myself [1683]. But [235] every man [1538] hath [2192] his proper [2398] gift [5486] of [1537] God [2316], one [3739] [3303] after this manner [3779], and [1161] another [3739] after that [3779]. |
For I would that all men were even as I myself. But every man has his proper gift of God, one after this manner, and another after that. |
Updated King James |
For [1063] I would [2309] that all [3956] men [444] were [1511] even [2532] as [5613] I myself [1683]. But [235] every man [1538] hath [2192] his proper [2398] gift [5486] of [1537] God [2316], one [3739] [3303] after this manner [3779], and [1161] another [3739] after that [3779]. |
for I wish all men to be even as I myself `am'; but each his own gift hath of God, one indeed thus, and one thus. |
Young's Literal |
For [1063] I would [2309] that all [3956] men [444] were [1511] even [2532] as [5613] I myself [1683]. But [235] every man [1538] hath [2192] his proper [2398] gift [5486] of [1537] God [2316], one [3739] [3303] after this manner [3779], and [1161] another [3739] after that [3779]. |
Now I wish all men to be even as myself: but every one has his own gift of God: one man thus, and another thus. |
Darby |
For [1063] I would [2309] that all [3956] men [444] were [1511] even [2532] as [5613] I myself [1683]. But [235] every man [1538] hath [2192] his proper [2398] gift [5486] of [1537] God [2316], one [3739] [3303] after this manner [3779], and [1161] another [3739] after that [3779]. |
For I would that all men were as I myself. But every man hath his proper gift from God, one after this manner, and another after that. |
Webster |
For [1063] I would [2309] that all [3956] men [444] were [1511] even [2532] as [5613] I myself [1683]. But [235] every man [1538] hath [2192] his proper [2398] gift [5486] of [1537] God [2316], one [3739] [3303] after this manner [3779], and [1161] another [3739] after that [3779]. |
Yet I wish that all men were like me. However each man has his own gift from God, one of this kind, and another of that kind. |
World English |
For [1063] I would [2309] that all [3956] men [444] were [1511] even [2532] as [5613] I myself [1683]. But [235] every man [1538] hath [2192] his proper [2398] gift [5486] of [1537] God [2316], one [3739] [3303] after this manner [3779], and [1161] another [3739] after that [3779]. |
For I would that all men were even as myself: but every one hath his proper gift from God; one after this manner, and another after that. |
Douay Rheims |
For [1063] I would [2309] that all [3956] men [444] were [1511] even [2532] as [5613] I myself [1683]. But [235] every man [1538] hath [2192] his proper [2398] gift [5486] of [1537] God [2316], one [3739] [3303] after this manner [3779], and [1161] another [3739] after that [3779]. |
volo autem omnes homines esse sicut me ipsum sed unusquisque proprium habet donum ex Deo alius quidem sic alius vero sic |
Jerome's Vulgate |
For [1063] I would [2309] that all [3956] men [444] were [1511] even [2532] as [5613] I myself [1683]. But [235] every man [1538] hath [2192] his proper [2398] gift [5486] of [1537] God [2316], one [3739] [3303] after this manner [3779], and [1161] another [3739] after that [3779]. |
Yet I wish that all men were like me. However each man has his own gift from God, one of this kind, and another of that kind. |
Hebrew Names |
For [1063] I would [2309] that all [3956] men [444] were [1511] even [2532] as [5613] I myself [1683]. But [235] every man [1538] hath [2192] his proper [2398] gift [5486] of [1537] God [2316], one [3739] [3303] after this manner [3779], and [1161] another [3739] after that [3779]. |
Quisiera más bien que todos los hombres fuesen como yo: empero cada uno tiene su propio don de Dios; uno á la verdad así, y otro así. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
For [1063] I would [2309] that all [3956] men [444] were [1511] even [2532] as [5613] I myself [1683]. But [235] every man [1538] hath [2192] his proper [2398] gift [5486] of [1537] God [2316], one [3739] [3303] after this manner [3779], and [1161] another [3739] after that [3779]. |
Quisiera más bien que todos los hombres fuesen como yo; pero cada uno tiene su propio don de Dios; uno a la verdad así, y otro así. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
For [1063] I would [2309] that all [3956] men [444] were [1511] even [2532] as [5613] I myself [1683]. But [235] every man [1538] hath [2192] his proper [2398] gift [5486] of [1537] God [2316], one [3739] [3303] after this manner [3779], and [1161] another [3739] after that [3779]. |
Yet I wish that all men were even as I myself am. However, each man has his own gift from God, one in this manner, and another in that. |
New American Standard Bible© |
For [1063] I would [2309] that all [3956] men [444] were [1511] even [2532] as [5613] I myself [1683]. But [235] every man [1538] hath [2192] his proper [2398] gift [5486] of [1537] God [2316], one [3739] [3303] after this manner [3779], and [1161] another [3739] after that [3779]. |
I wish that all men were like I myself am [in this matter of self-control]. But each has his own special gift from God, one of this kind and one of another. |
Amplified Bible© |
For [1063] I would [2309] that all [3956] men [444] were [1511] even [2532] as [5613] I myself [1683]. But [235] every man [1538] hath [2192] his proper [2398] gift [5486] of [1537] God [2316], one [3739] [3303] after this manner [3779], and [1161] another [3739] after that [3779]. |
Je voudrais que tous les hommes fussent comme moi; mais chacun tient de Dieu un don particulier, l`un d`une maničre, l`autre d`une autre. |
Louis Segond - 1910 (French) |
For [1063] I would [2309] that all [3956] men [444] were [1511] even [2532] as [5613] I myself [1683]. But [235] every man [1538] hath [2192] his proper [2398] gift [5486] of [1537] God [2316], one [3739] [3303] after this manner [3779], and [1161] another [3739] after that [3779]. |
mais je voudrais que tous les hommes fussent comme moi; toutefois chacun a son propre don de grâce de la part de Dieu, l'un d'une maničre, et l'autre d'une autre. |
John Darby (French) |
For [1063] I would [2309] that all [3956] men [444] were [1511] even [2532] as [5613] I myself [1683]. But [235] every man [1538] hath [2192] his proper [2398] gift [5486] of [1537] God [2316], one [3739] [3303] after this manner [3779], and [1161] another [3739] after that [3779]. |
Contudo queria que todos os homens fossem como eu mesmo; mas cada um tem de Deus o seu próprio dom, um deste modo, e outro daquele. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |