Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
According [2596] to the grace [5485] of God [2316] which [3588] is given [1325] unto me [3427], as [5613] a wise [4680] masterbuilder [753], I have laid [5087] the foundation [2310], and [1161] another [243] buildeth [2026] thereon. But [1161] let [991] every man [1538] take heed [991] how [4459] he buildeth [2026] thereupon. |
According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. |
King James |
According [2596] to the grace [5485] of God [2316] which [3588] is given [1325] unto me [3427], as [5613] a wise [4680] masterbuilder [753], I have laid [5087] the foundation [2310], and [1161] another [243] buildeth [2026] thereon. But [1161] let [991] every man [1538] take heed [991] how [4459] he buildeth [2026] thereupon. |
According to the grace of God which was given unto me, as a wise masterbuilder I laid a foundation; and another buildeth thereon. But let each man take heed how he buildeth thereon. |
American Standard |
According [2596] to the grace [5485] of God [2316] which [3588] is given [1325] unto me [3427], as [5613] a wise [4680] masterbuilder [753], I have laid [5087] the foundation [2310], and [1161] another [243] buildeth [2026] thereon. But [1161] let [991] every man [1538] take heed [991] how [4459] he buildeth [2026] thereupon. |
In the measure of the grace given to me, I, as a wise master-builder, have put the base in position, and another goes on building on it. But let every man take care what he puts on it. |
Basic English |
According [2596] to the grace [5485] of God [2316] which [3588] is given [1325] unto me [3427], as [5613] a wise [4680] masterbuilder [753], I have laid [5087] the foundation [2310], and [1161] another [243] buildeth [2026] thereon. But [1161] let [991] every man [1538] take heed [991] how [4459] he buildeth [2026] thereupon. |
According to the grace of God which is given unto me, as a wise architect, I have laid the foundation, and another builds thereon. But let every man take heed how he builds thereupon. |
Updated King James |
According [2596] to the grace [5485] of God [2316] which [3588] is given [1325] unto me [3427], as [5613] a wise [4680] masterbuilder [753], I have laid [5087] the foundation [2310], and [1161] another [243] buildeth [2026] thereon. But [1161] let [991] every man [1538] take heed [991] how [4459] he buildeth [2026] thereupon. |
According to the grace of God that was given to me, as a wise master-builder, a foundation I have laid, and another doth build on `it', |
Young's Literal |
According [2596] to the grace [5485] of God [2316] which [3588] is given [1325] unto me [3427], as [5613] a wise [4680] masterbuilder [753], I have laid [5087] the foundation [2310], and [1161] another [243] buildeth [2026] thereon. But [1161] let [991] every man [1538] take heed [991] how [4459] he buildeth [2026] thereupon. |
According to the grace of God which has been given to me, as a wise architect, I have laid the foundation, but another builds upon it. But let each see how he builds upon it. |
Darby |
According [2596] to the grace [5485] of God [2316] which [3588] is given [1325] unto me [3427], as [5613] a wise [4680] masterbuilder [753], I have laid [5087] the foundation [2310], and [1161] another [243] buildeth [2026] thereon. But [1161] let [991] every man [1538] take heed [991] how [4459] he buildeth [2026] thereupon. |
According to the grace of God which is given to me, as a wise master-builder, I have laid the foundation, and another buildeth upon it. But let every man take heed how he buildeth upon it. |
Webster |
According [2596] to the grace [5485] of God [2316] which [3588] is given [1325] unto me [3427], as [5613] a wise [4680] masterbuilder [753], I have laid [5087] the foundation [2310], and [1161] another [243] buildeth [2026] thereon. But [1161] let [991] every man [1538] take heed [991] how [4459] he buildeth [2026] thereupon. |
According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I laid a foundation, and another builds on it. But let each man be careful how he builds on it. |
World English |
According [2596] to the grace [5485] of God [2316] which [3588] is given [1325] unto me [3427], as [5613] a wise [4680] masterbuilder [753], I have laid [5087] the foundation [2310], and [1161] another [243] buildeth [2026] thereon. But [1161] let [991] every man [1538] take heed [991] how [4459] he buildeth [2026] thereupon. |
According to the grace of God that is given to me, as a wise architect, I have laid the foundation; and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. |
Douay Rheims |
According [2596] to the grace [5485] of God [2316] which [3588] is given [1325] unto me [3427], as [5613] a wise [4680] masterbuilder [753], I have laid [5087] the foundation [2310], and [1161] another [243] buildeth [2026] thereon. But [1161] let [991] every man [1538] take heed [991] how [4459] he buildeth [2026] thereupon. |
secundum gratiam Dei quae data est mihi ut sapiens architectus fundamentum posui alius autem superaedificat unusquisque autem videat quomodo superaedificet |
Jerome's Vulgate |
According [2596] to the grace [5485] of God [2316] which [3588] is given [1325] unto me [3427], as [5613] a wise [4680] masterbuilder [753], I have laid [5087] the foundation [2310], and [1161] another [243] buildeth [2026] thereon. But [1161] let [991] every man [1538] take heed [991] how [4459] he buildeth [2026] thereupon. |
According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I laid a foundation, and another builds on it. But let each man be careful how he builds on it. |
Hebrew Names |
According [2596] to the grace [5485] of God [2316] which [3588] is given [1325] unto me [3427], as [5613] a wise [4680] masterbuilder [753], I have laid [5087] the foundation [2310], and [1161] another [243] buildeth [2026] thereon. But [1161] let [991] every man [1538] take heed [991] how [4459] he buildeth [2026] thereupon. |
Conforme á la gracia de Dios que me ha sido dada, yo como perito arquitecto puse el fundamento, y otro edifica encima: empero cada uno vea cómo sobreedifica. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
According [2596] to the grace [5485] of God [2316] which [3588] is given [1325] unto me [3427], as [5613] a wise [4680] masterbuilder [753], I have laid [5087] the foundation [2310], and [1161] another [243] buildeth [2026] thereon. But [1161] let [991] every man [1538] take heed [991] how [4459] he buildeth [2026] thereupon. |
Conforme a la gracia de Dios que me ha sido dada, yo como sabio maestro de obra, puse el fundamento, mas otro prosigue el edificio, pero cada uno vea cómo prosigue el edificio. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
According [2596] to the grace [5485] of God [2316] which [3588] is given [1325] unto me [3427], as [5613] a wise [4680] masterbuilder [753], I have laid [5087] the foundation [2310], and [1161] another [243] buildeth [2026] thereon. But [1161] let [991] every man [1538] take heed [991] how [4459] he buildeth [2026] thereupon. |
According to the grace of God which was given to me, like a wise master builder I laid a foundation, and another is building on it. But each man must be careful how he builds on it. |
New American Standard Bible© |
According [2596] to the grace [5485] of God [2316] which [3588] is given [1325] unto me [3427], as [5613] a wise [4680] masterbuilder [753], I have laid [5087] the foundation [2310], and [1161] another [243] buildeth [2026] thereon. But [1161] let [991] every man [1538] take heed [991] how [4459] he buildeth [2026] thereupon. |
According to the grace (the special endowment for my task) of God bestowed on me, like a skillful architect and master builder I laid [the] foundation, and now another [man] is building upon it. But let each [man] be careful how he builds upon it, |
Amplified Bible© |
According [2596] to the grace [5485] of God [2316] which [3588] is given [1325] unto me [3427], as [5613] a wise [4680] masterbuilder [753], I have laid [5087] the foundation [2310], and [1161] another [243] buildeth [2026] thereon. But [1161] let [991] every man [1538] take heed [991] how [4459] he buildeth [2026] thereupon. |
Selon la grâce de Dieu qui m`a été donnée, j`ai posé le fondement comme un sage architecte, et un autre bâtit dessus. Mais que chacun prenne garde à la manière dont il bâtit dessus. |
Louis Segond - 1910 (French) |
According [2596] to the grace [5485] of God [2316] which [3588] is given [1325] unto me [3427], as [5613] a wise [4680] masterbuilder [753], I have laid [5087] the foundation [2310], and [1161] another [243] buildeth [2026] thereon. But [1161] let [991] every man [1538] take heed [991] how [4459] he buildeth [2026] thereupon. |
Selon la grâce de Dieu qui m'a été donnée, comme un sage architecte, j'ai posé le fondement, et un autre édifie dessus; mais que chacun considère comment il édifie dessus. |
John Darby (French) |
According [2596] to the grace [5485] of God [2316] which [3588] is given [1325] unto me [3427], as [5613] a wise [4680] masterbuilder [753], I have laid [5087] the foundation [2310], and [1161] another [243] buildeth [2026] thereon. But [1161] let [991] every man [1538] take heed [991] how [4459] he buildeth [2026] thereupon. |
Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |