Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Neither [3761], because [3754] they are [1526] the seed [4690] of Abraham [11], are they all [3956] children [5043]: but [235], In [1722] Isaac [2464] shall [2564] thy [4671] seed [4690] be called [2564]. |
Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called. |
King James |
Neither [3761], because [3754] they are [1526] the seed [4690] of Abraham [11], are they all [3956] children [5043]: but [235], In [1722] Isaac [2464] shall [2564] thy [4671] seed [4690] be called [2564]. |
neither, because they are Abraham's seed, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called. |
American Standard |
Neither [3761], because [3754] they are [1526] the seed [4690] of Abraham [11], are they all [3956] children [5043]: but [235], In [1722] Isaac [2464] shall [2564] thy [4671] seed [4690] be called [2564]. |
And they are not all children because they are the seed of Abraham; but, In Isaac will your seed be named. |
Basic English |
Neither [3761], because [3754] they are [1526] the seed [4690] of Abraham [11], are they all [3956] children [5043]: but [235], In [1722] Isaac [2464] shall [2564] thy [4671] seed [4690] be called [2564]. |
Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall your seed be called. |
Updated King James |
Neither [3761], because [3754] they are [1526] the seed [4690] of Abraham [11], are they all [3956] children [5043]: but [235], In [1722] Isaac [2464] shall [2564] thy [4671] seed [4690] be called [2564]. |
nor because they are seed of Abraham `are' all children, but -- `in Isaac shall a seed be called to thee;' |
Young's Literal |
Neither [3761], because [3754] they are [1526] the seed [4690] of Abraham [11], are they all [3956] children [5043]: but [235], In [1722] Isaac [2464] shall [2564] thy [4671] seed [4690] be called [2564]. |
nor because they are seed of Abraham are all children: but, In Isaac shall a seed be called to thee. |
Darby |
Neither [3761], because [3754] they are [1526] the seed [4690] of Abraham [11], are they all [3956] children [5043]: but [235], In [1722] Isaac [2464] shall [2564] thy [4671] seed [4690] be called [2564]. |
Neither because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called. |
Webster |
Neither [3761], because [3754] they are [1526] the seed [4690] of Abraham [11], are they all [3956] children [5043]: but [235], In [1722] Isaac [2464] shall [2564] thy [4671] seed [4690] be called [2564]. |
Neither, because they are Abraham's seed, are they all children. But, "In Isaac will your seed be called." |
World English |
Neither [3761], because [3754] they are [1526] the seed [4690] of Abraham [11], are they all [3956] children [5043]: but [235], In [1722] Isaac [2464] shall [2564] thy [4671] seed [4690] be called [2564]. |
Neither are all they that are the seed of Abraham, children; but in Isaac shall thy seed be called: |
Douay Rheims |
Neither [3761], because [3754] they are [1526] the seed [4690] of Abraham [11], are they all [3956] children [5043]: but [235], In [1722] Isaac [2464] shall [2564] thy [4671] seed [4690] be called [2564]. |
neque quia semen sunt Abrahae omnes filii sed in Isaac vocabitur tibi semen |
Jerome's Vulgate |
Neither [3761], because [3754] they are [1526] the seed [4690] of Abraham [11], are they all [3956] children [5043]: but [235], In [1722] Isaac [2464] shall [2564] thy [4671] seed [4690] be called [2564]. |
Neither, because they are Abraham's seed, are they all children. But, "In Isaac will your seed be called." |
Hebrew Names |
Neither [3761], because [3754] they are [1526] the seed [4690] of Abraham [11], are they all [3956] children [5043]: but [235], In [1722] Isaac [2464] shall [2564] thy [4671] seed [4690] be called [2564]. |
Ni por ser simiente de Abraham, son todos hijos; mas: En Isaac te será llamada simiente. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Neither [3761], because [3754] they are [1526] the seed [4690] of Abraham [11], are they all [3956] children [5043]: but [235], In [1722] Isaac [2464] shall [2564] thy [4671] seed [4690] be called [2564]. |
ni por ser simiente de Abraham son todos hijos; sino: En Isaac te será llamada simiente. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Neither [3761], because [3754] they are [1526] the seed [4690] of Abraham [11], are they all [3956] children [5043]: but [235], In [1722] Isaac [2464] shall [2564] thy [4671] seed [4690] be called [2564]. |
nor are they all children because they are Abraham's descendants, but: "THROUGH ISAAC YOUR DESCENDANTS WILL BE NAMED." |
New American Standard Bible© |
Neither [3761], because [3754] they are [1526] the seed [4690] of Abraham [11], are they all [3956] children [5043]: but [235], In [1722] Isaac [2464] shall [2564] thy [4671] seed [4690] be called [2564]. |
And they are not all the children of Abraham because they are by blood his descendants. No, [the promise was] Your descendants will be called and counted through the line of Isaac [though Abraham had an older son]. See: Gen. 21:9-12. |
Amplified Bible© |
Neither [3761], because [3754] they are [1526] the seed [4690] of Abraham [11], are they all [3956] children [5043]: but [235], In [1722] Isaac [2464] shall [2564] thy [4671] seed [4690] be called [2564]. |
et, pour être la postérité d`Abraham, ils ne sont pas tous ses enfants; mais il est dit: En Isaac sera nommée pour toi une postérité, |
Louis Segond - 1910 (French) |
Neither [3761], because [3754] they are [1526] the seed [4690] of Abraham [11], are they all [3956] children [5043]: but [235], In [1722] Isaac [2464] shall [2564] thy [4671] seed [4690] be called [2564]. |
aussi, pour être la semence d'Abraham, ils ne sont pas tous enfants; mais "en Isaac te sera appelée une semence"; |
John Darby (French) |
Neither [3761], because [3754] they are [1526] the seed [4690] of Abraham [11], are they all [3956] children [5043]: but [235], In [1722] Isaac [2464] shall [2564] thy [4671] seed [4690] be called [2564]. |
nem por serem descendência de Abraão são todos filhos; mas: Em Isaque será chamada a tua descendência. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |