Verse | Comparing Text |
Ro 8:36 | As [2531] it is written [1125], [3754] For thy [4675] sake [1752] we are killed [2289] all [3650] the day long [2250]; we are accounted [3049] as [5613] sheep [4263] for the slaughter [4967]. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
As [2531] it is written [1125], [3754] For thy [4675] sake [1752] we are killed [2289] all [3650] the day long [2250]; we are accounted [3049] as [5613] sheep [4263] for the slaughter [4967]. | As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter. | King James |
As [2531] it is written [1125], [3754] For thy [4675] sake [1752] we are killed [2289] all [3650] the day long [2250]; we are accounted [3049] as [5613] sheep [4263] for the slaughter [4967]. | Even as it is written, For thy sake we are killed all the day long; We were accounted as sheep for the slaughter. | American Standard |
As [2531] it is written [1125], [3754] For thy [4675] sake [1752] we are killed [2289] all [3650] the day long [2250]; we are accounted [3049] as [5613] sheep [4263] for the slaughter [4967]. | As it is said in the holy Writings, Because of you we are put to death every day; we are like sheep ready for destruction. | Basic English |
As [2531] it is written [1125], [3754] For thy [4675] sake [1752] we are killed [2289] all [3650] the day long [2250]; we are accounted [3049] as [5613] sheep [4263] for the slaughter [4967]. | As it is written, For your sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter. | Updated King James |
As [2531] it is written [1125], [3754] For thy [4675] sake [1752] we are killed [2289] all [3650] the day long [2250]; we are accounted [3049] as [5613] sheep [4263] for the slaughter [4967]. | (according as it hath been written -- `For Thy sake we are put to death all the day long, we were reckoned as sheep of slaughter,') | Young's Literal |
As [2531] it is written [1125], [3754] For thy [4675] sake [1752] we are killed [2289] all [3650] the day long [2250]; we are accounted [3049] as [5613] sheep [4263] for the slaughter [4967]. | According as it is written, For thy sake we are put to death all the day long; we have been reckoned as sheep for slaughter. | Darby |
As [2531] it is written [1125], [3754] For thy [4675] sake [1752] we are killed [2289] all [3650] the day long [2250]; we are accounted [3049] as [5613] sheep [4263] for the slaughter [4967]. | As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter. | Webster |
As [2531] it is written [1125], [3754] For thy [4675] sake [1752] we are killed [2289] all [3650] the day long [2250]; we are accounted [3049] as [5613] sheep [4263] for the slaughter [4967]. | Even as it is written, "For your sake we are killed all day long. We were accounted as sheep for the slaughter." | World English |
As [2531] it is written [1125], [3754] For thy [4675] sake [1752] we are killed [2289] all [3650] the day long [2250]; we are accounted [3049] as [5613] sheep [4263] for the slaughter [4967]. | (As it is written: For thy sake we are put to death all the day long. We are accounted as sheep for the slaughter.) | Douay Rheims |
As [2531] it is written [1125], [3754] For thy [4675] sake [1752] we are killed [2289] all [3650] the day long [2250]; we are accounted [3049] as [5613] sheep [4263] for the slaughter [4967]. | sicut scriptum est quia propter te mortificamur tota die aestimati sumus ut oves occisionis | Jerome's Vulgate |
As [2531] it is written [1125], [3754] For thy [4675] sake [1752] we are killed [2289] all [3650] the day long [2250]; we are accounted [3049] as [5613] sheep [4263] for the slaughter [4967]. | Even as it is written, "For your sake we are killed all day long. We were accounted as sheep for the slaughter." | Hebrew Names |
As [2531] it is written [1125], [3754] For thy [4675] sake [1752] we are killed [2289] all [3650] the day long [2250]; we are accounted [3049] as [5613] sheep [4263] for the slaughter [4967]. | Como está escrito: Por causa de ti somos muertos todo el tiempo: Somos estimados como ovejas de matadero. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
As [2531] it is written [1125], [3754] For thy [4675] sake [1752] we are killed [2289] all [3650] the day long [2250]; we are accounted [3049] as [5613] sheep [4263] for the slaughter [4967]. | (Como está escrito: Por causa de ti somos muertos todo el tiempo; somos estimados como ovejas de matadero.) | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
As [2531] it is written [1125], [3754] For thy [4675] sake [1752] we are killed [2289] all [3650] the day long [2250]; we are accounted [3049] as [5613] sheep [4263] for the slaughter [4967]. | Just as it is written, "FOR YOUR SAKE WE ARE BEING PUT TO DEATH ALL DAY LONG; WE WERE CONSIDERED AS SHEEP TO BE SLAUGHTERED." |
New American Standard Bible© |
As [2531] it is written [1125], [3754] For thy [4675] sake [1752] we are killed [2289] all [3650] the day long [2250]; we are accounted [3049] as [5613] sheep [4263] for the slaughter [4967]. | Even as it is written, For Thy sake we are put to death all the day long; we are regarded and counted as sheep for the slaughter. | Amplified Bible© |
As [2531] it is written [1125], [3754] For thy [4675] sake [1752] we are killed [2289] all [3650] the day long [2250]; we are accounted [3049] as [5613] sheep [4263] for the slaughter [4967]. | selon qu`il est écrit: C`est à cause de toi qu`on nous met à mort tout le jour, Qu`on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie. | Louis Segond - 1910 (French) |
As [2531] it is written [1125], [3754] For thy [4675] sake [1752] we are killed [2289] all [3650] the day long [2250]; we are accounted [3049] as [5613] sheep [4263] for the slaughter [4967]. | Selon qu'il est écrit: "Pour l'amour de toi, nous sommes mis à mort tout le jour; nous avons été estimés comme des brebis de tuerie". | John Darby (French) |
As [2531] it is written [1125], [3754] For thy [4675] sake [1752] we are killed [2289] all [3650] the day long [2250]; we are accounted [3049] as [5613] sheep [4263] for the slaughter [4967]. | Como está escrito: Por amor de ti somos entregues à morte o dia todo; fomos considerados como ovelhas para o matadouro. | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |