Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Romans 7:7 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ro 7:7 What [5101] shall we say [2046] then [3767]? Is the law [3551] sin [266]? God forbid [3361] [1096]. Nay [235], I had [1097] not [3756] known [1097] sin [266], but [1508] by [1223] the law [3551]: for [1063] [5037] I had [1492] not [3756] known [1492] lust [1939], except [1508] the law [3551] had said [3004], Thou shalt [1937] not [3756] covet [1937].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
What [5101] shall we say [2046] then [3767]? Is the law [3551] sin [266]? God forbid [3361] [1096]. Nay [235], I had [1097] not [3756] known [1097] sin [266], but [1508] by [1223] the law [3551]: for [1063] [5037] I had [1492] not [3756] known [1492] lust [1939], except [1508] the law [3551] had said [3004], Thou shalt [1937] not [3756] covet [1937]. What shall we say then? Is the law sin? God forbid. Nay, I had not known sin, but by the law: for I had not known lust, except the law had said, Thou shalt not covet. King James
What [5101] shall we say [2046] then [3767]? Is the law [3551] sin [266]? God forbid [3361] [1096]. Nay [235], I had [1097] not [3756] known [1097] sin [266], but [1508] by [1223] the law [3551]: for [1063] [5037] I had [1492] not [3756] known [1492] lust [1939], except [1508] the law [3551] had said [3004], Thou shalt [1937] not [3756] covet [1937]. What shall we say then? Is the law sin? God forbid. Howbeit, I had not known sin, except through the law: for I had not known coveting, except the law had said, Thou shalt not covet: American Standard
What [5101] shall we say [2046] then [3767]? Is the law [3551] sin [266]? God forbid [3361] [1096]. Nay [235], I had [1097] not [3756] known [1097] sin [266], but [1508] by [1223] the law [3551]: for [1063] [5037] I had [1492] not [3756] known [1492] lust [1939], except [1508] the law [3551] had said [3004], Thou shalt [1937] not [3756] covet [1937]. What then is to be said? is the law sin? in no way. But I would not have had knowledge of sin but for the law: for I would not have been conscious of desire if the law had not said, You may not have a desire for what is another's. Basic English
What [5101] shall we say [2046] then [3767]? Is the law [3551] sin [266]? God forbid [3361] [1096]. Nay [235], I had [1097] not [3756] known [1097] sin [266], but [1508] by [1223] the law [3551]: for [1063] [5037] I had [1492] not [3756] known [1492] lust [1939], except [1508] the law [3551] had said [3004], Thou shalt [1937] not [3756] covet [1937]. What shall we say then? Is the law sin? God forbid. Nay, I had not known sin, but by the law: for I had not known lust, except the law had said, You shall not covet. Updated King James
What [5101] shall we say [2046] then [3767]? Is the law [3551] sin [266]? God forbid [3361] [1096]. Nay [235], I had [1097] not [3756] known [1097] sin [266], but [1508] by [1223] the law [3551]: for [1063] [5037] I had [1492] not [3756] known [1492] lust [1939], except [1508] the law [3551] had said [3004], Thou shalt [1937] not [3756] covet [1937]. What, then, shall we say? the law `is' sin? let it not be! but the sin I did not know except through law, for also the covetousness I had not known if the law had not said: Young's Literal
What [5101] shall we say [2046] then [3767]? Is the law [3551] sin [266]? God forbid [3361] [1096]. Nay [235], I had [1097] not [3756] known [1097] sin [266], but [1508] by [1223] the law [3551]: for [1063] [5037] I had [1492] not [3756] known [1492] lust [1939], except [1508] the law [3551] had said [3004], Thou shalt [1937] not [3756] covet [1937]. What shall we say then? is the law sin? Far be the thought. But I had not known sin, unless by law: for I had not had conscience also of lust unless the law had said, Thou shalt not lust; Darby
What [5101] shall we say [2046] then [3767]? Is the law [3551] sin [266]? God forbid [3361] [1096]. Nay [235], I had [1097] not [3756] known [1097] sin [266], but [1508] by [1223] the law [3551]: for [1063] [5037] I had [1492] not [3756] known [1492] lust [1939], except [1508] the law [3551] had said [3004], Thou shalt [1937] not [3756] covet [1937]. What shall we say then? Is the law sin? By no means. No, I had not known sin, but by the law: for I had not known lust, except the law had said, Thou shalt not covet. Webster
What [5101] shall we say [2046] then [3767]? Is the law [3551] sin [266]? God forbid [3361] [1096]. Nay [235], I had [1097] not [3756] known [1097] sin [266], but [1508] by [1223] the law [3551]: for [1063] [5037] I had [1492] not [3756] known [1492] lust [1939], except [1508] the law [3551] had said [3004], Thou shalt [1937] not [3756] covet [1937]. What shall we say then? Is the law sin? May it never be! However, I wouldn't have known sin, except through the law. For I wouldn't have known coveting, unless the law had said, "You shall not covet." World English
What [5101] shall we say [2046] then [3767]? Is the law [3551] sin [266]? God forbid [3361] [1096]. Nay [235], I had [1097] not [3756] known [1097] sin [266], but [1508] by [1223] the law [3551]: for [1063] [5037] I had [1492] not [3756] known [1492] lust [1939], except [1508] the law [3551] had said [3004], Thou shalt [1937] not [3756] covet [1937]. What shall we say, then? Is the law sin? God forbid. But I do not know sin, but by the law; for I had not known concupiscence, if the law did not say: Thou shalt not covet. Douay Rheims
What [5101] shall we say [2046] then [3767]? Is the law [3551] sin [266]? God forbid [3361] [1096]. Nay [235], I had [1097] not [3756] known [1097] sin [266], but [1508] by [1223] the law [3551]: for [1063] [5037] I had [1492] not [3756] known [1492] lust [1939], except [1508] the law [3551] had said [3004], Thou shalt [1937] not [3756] covet [1937]. quid ergo dicemus lex peccatum est absit sed peccatum non cognovi nisi per legem nam concupiscentiam nesciebam nisi lex diceret non concupisces Jerome's Vulgate
What [5101] shall we say [2046] then [3767]? Is the law [3551] sin [266]? God forbid [3361] [1096]. Nay [235], I had [1097] not [3756] known [1097] sin [266], but [1508] by [1223] the law [3551]: for [1063] [5037] I had [1492] not [3756] known [1492] lust [1939], except [1508] the law [3551] had said [3004], Thou shalt [1937] not [3756] covet [1937]. What shall we say then? Is the law sin? May it never be! However, I wouldn't have known sin, except through the law. For I wouldn't have known coveting, unless the law had said, "You shall not covet." Hebrew Names
What [5101] shall we say [2046] then [3767]? Is the law [3551] sin [266]? God forbid [3361] [1096]. Nay [235], I had [1097] not [3756] known [1097] sin [266], but [1508] by [1223] the law [3551]: for [1063] [5037] I had [1492] not [3756] known [1492] lust [1939], except [1508] the law [3551] had said [3004], Thou shalt [1937] not [3756] covet [1937]. ¿Qué pues diremos? ¿La ley es pecado? En ninguna manera. Empero yo no conocí el pecado sino por la ley: porque tampoco conociera la concupiscencia, si la ley no dijera: No codiciarás. Reina Valera - 1909 (Spanish)
What [5101] shall we say [2046] then [3767]? Is the law [3551] sin [266]? God forbid [3361] [1096]. Nay [235], I had [1097] not [3756] known [1097] sin [266], but [1508] by [1223] the law [3551]: for [1063] [5037] I had [1492] not [3756] known [1492] lust [1939], except [1508] the law [3551] had said [3004], Thou shalt [1937] not [3756] covet [1937]. ¿Qué pues diremos? ¿La ley es pecado? En ninguna manera. Pero yo no conocí el pecado sino por la ley; porque (tampoco) conocería la concupiscencia, si la ley no dijera: No codiciarás. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
What [5101] shall we say [2046] then [3767]? Is the law [3551] sin [266]? God forbid [3361] [1096]. Nay [235], I had [1097] not [3756] known [1097] sin [266], but [1508] by [1223] the law [3551]: for [1063] [5037] I had [1492] not [3756] known [1492] lust [1939], except [1508] the law [3551] had said [3004], Thou shalt [1937] not [3756] covet [1937]. What shall we say then? Is the Law sin? May it never be! On the contrary, I would not have come to know sin except through the Law; for I would not have known about coveting if the Law had not said, "YOU SHALL NOT COVET." New American Standard Bible©
What [5101] shall we say [2046] then [3767]? Is the law [3551] sin [266]? God forbid [3361] [1096]. Nay [235], I had [1097] not [3756] known [1097] sin [266], but [1508] by [1223] the law [3551]: for [1063] [5037] I had [1492] not [3756] known [1492] lust [1939], except [1508] the law [3551] had said [3004], Thou shalt [1937] not [3756] covet [1937]. What then do we conclude? Is the Law identical with sin? Certainly not! Nevertheless, if it had not been for the Law, I should not have recognized sin or have known its meaning. [For instance] I would not have known about covetousness [would have had no consciousness of sin or sense of guilt] if the Law had not [repeatedly] said, You shall not covet and have an evil desire [for one thing and another]. See: Exod. 20:17; Deut. 5:21. Amplified Bible©
What [5101] shall we say [2046] then [3767]? Is the law [3551] sin [266]? God forbid [3361] [1096]. Nay [235], I had [1097] not [3756] known [1097] sin [266], but [1508] by [1223] the law [3551]: for [1063] [5037] I had [1492] not [3756] known [1492] lust [1939], except [1508] the law [3551] had said [3004], Thou shalt [1937] not [3756] covet [1937]. Que dirons-nous donc? La loi est-elle péché? Loin de là! Mais je n`ai connu le péché que par la loi. Car je n`aurais pas connu la convoitise, si la loi n`eût dit: Tu ne convoiteras point. Louis Segond - 1910 (French)
What [5101] shall we say [2046] then [3767]? Is the law [3551] sin [266]? God forbid [3361] [1096]. Nay [235], I had [1097] not [3756] known [1097] sin [266], but [1508] by [1223] the law [3551]: for [1063] [5037] I had [1492] not [3756] known [1492] lust [1939], except [1508] the law [3551] had said [3004], Thou shalt [1937] not [3756] covet [1937]. ¶ Que dirons-nous donc? La loi est-elle péché? -Qu'ainsi n'advienne! Mais je n'eusse pas connu le péché, si ce n'eût été par la loi; car je n'eusse pas eu conscience de la convoitise, si la loi n'eût dit: "Tu ne convoiteras point". John Darby (French)
What [5101] shall we say [2046] then [3767]? Is the law [3551] sin [266]? God forbid [3361] [1096]. Nay [235], I had [1097] not [3756] known [1097] sin [266], but [1508] by [1223] the law [3551]: for [1063] [5037] I had [1492] not [3756] known [1492] lust [1939], except [1508] the law [3551] had said [3004], Thou shalt [1937] not [3756] covet [1937]. Que diremos pois? É a lei pecado? De modo nenhum. Contudo, eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria a concupiscência, se a lei não dissesse: Não cobiçarás.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top