Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2532] therefore [1352] it was imputed [3049] to him [846] for [1519] righteousness [1343]. |
And therefore it was imputed to him for righteousness. |
King James |
And [2532] therefore [1352] it was imputed [3049] to him [846] for [1519] righteousness [1343]. |
Wherefore also it was reckoned unto him for righteousness. |
American Standard |
And [2532] therefore [1352] it was imputed [3049] to him [846] for [1519] righteousness [1343]. |
For which reason it was put to his account as righteousness. |
Basic English |
And [2532] therefore [1352] it was imputed [3049] to him [846] for [1519] righteousness [1343]. |
And therefore it was imputed to him for righteousness. |
Updated King James |
And [2532] therefore [1352] it was imputed [3049] to him [846] for [1519] righteousness [1343]. |
wherefore also it was reckoned to him to righteousness. |
Young's Literal |
And [2532] therefore [1352] it was imputed [3049] to him [846] for [1519] righteousness [1343]. |
wherefore also it was reckoned to him as righteousness. |
Darby |
And [2532] therefore [1352] it was imputed [3049] to him [846] for [1519] righteousness [1343]. |
And therefore it was imputed to him for righteousness. |
Webster |
And [2532] therefore [1352] it was imputed [3049] to him [846] for [1519] righteousness [1343]. |
Therefore it also was "reckoned to him for righteousness." |
World English |
And [2532] therefore [1352] it was imputed [3049] to him [846] for [1519] righteousness [1343]. |
And therefore it was reputed to him unto justice. |
Douay Rheims |
And [2532] therefore [1352] it was imputed [3049] to him [846] for [1519] righteousness [1343]. |
ideo et reputatum est illi ad iustitiam |
Jerome's Vulgate |
And [2532] therefore [1352] it was imputed [3049] to him [846] for [1519] righteousness [1343]. |
Therefore it also was "reckoned to him for righteousness." |
Hebrew Names |
And [2532] therefore [1352] it was imputed [3049] to him [846] for [1519] righteousness [1343]. |
Por lo cual también le fué atribuído á justicia. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] therefore [1352] it was imputed [3049] to him [846] for [1519] righteousness [1343]. |
por lo cual también le fue atribuida su fe a justicia. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] therefore [1352] it was imputed [3049] to him [846] for [1519] righteousness [1343]. |
Therefore IT WAS ALSO CREDITED TO HIM AS RIGHTEOUSNESS. |
New American Standard Bible© |
And [2532] therefore [1352] it was imputed [3049] to him [846] for [1519] righteousness [1343]. |
That is why his faith was credited to him as righteousness (right standing with God). |
Amplified Bible© |
And [2532] therefore [1352] it was imputed [3049] to him [846] for [1519] righteousness [1343]. |
C`est pourquoi cela lui fut imputé à justice. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] therefore [1352] it was imputed [3049] to him [846] for [1519] righteousness [1343]. |
C'est pourquoi aussi cela lui a été compté à justice. |
John Darby (French) |
And [2532] therefore [1352] it was imputed [3049] to him [846] for [1519] righteousness [1343]. |
Pelo que também isso lhe foi imputado como justiça. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |