Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
For [1063] circumcision [4061] verily [3303] profiteth [5623], if [1437] thou keep [4238] the law [3551]: but [1161] if [1437] thou be [5600] a breaker [3848] of the law [3551], thy [4675] circumcision [4061] is made [1096] uncircumcision [203]. |
For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision. |
King James |
For [1063] circumcision [4061] verily [3303] profiteth [5623], if [1437] thou keep [4238] the law [3551]: but [1161] if [1437] thou be [5600] a breaker [3848] of the law [3551], thy [4675] circumcision [4061] is made [1096] uncircumcision [203]. |
For circumcision indeed profiteth, if thou be a doer of the law: but if thou be a transgressor of the law, thy circumcision is become uncircumcision. |
American Standard |
For [1063] circumcision [4061] verily [3303] profiteth [5623], if [1437] thou keep [4238] the law [3551]: but [1161] if [1437] thou be [5600] a breaker [3848] of the law [3551], thy [4675] circumcision [4061] is made [1096] uncircumcision [203]. |
It is true that circumcision is of use if you keep the law, but if you go against the law it is as if you had it not. |
Basic English |
For [1063] circumcision [4061] verily [3303] profiteth [5623], if [1437] thou keep [4238] the law [3551]: but [1161] if [1437] thou be [5600] a breaker [3848] of the law [3551], thy [4675] circumcision [4061] is made [1096] uncircumcision [203]. |
For circumcision verily profits, if you keep the law: but if you be a breaker of the law, your circumcision is made uncircumcision. |
Updated King James |
For [1063] circumcision [4061] verily [3303] profiteth [5623], if [1437] thou keep [4238] the law [3551]: but [1161] if [1437] thou be [5600] a breaker [3848] of the law [3551], thy [4675] circumcision [4061] is made [1096] uncircumcision [203]. |
For circumcision, indeed, doth profit, if law thou mayest practise, but if a transgressor of law thou mayest be, thy circumcision hath become uncircumcision. |
Young's Literal |
For [1063] circumcision [4061] verily [3303] profiteth [5623], if [1437] thou keep [4238] the law [3551]: but [1161] if [1437] thou be [5600] a breaker [3848] of the law [3551], thy [4675] circumcision [4061] is made [1096] uncircumcision [203]. |
For circumcision indeed profits if thou keep the law; but if thou be a law-transgressor, thy circumcision is become uncircumcision. |
Darby |
For [1063] circumcision [4061] verily [3303] profiteth [5623], if [1437] thou keep [4238] the law [3551]: but [1161] if [1437] thou be [5600] a breaker [3848] of the law [3551], thy [4675] circumcision [4061] is made [1096] uncircumcision [203]. |
For circumcision verily profiteth, if thou keepest the law; but if thou art a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision. |
Webster |
For [1063] circumcision [4061] verily [3303] profiteth [5623], if [1437] thou keep [4238] the law [3551]: but [1161] if [1437] thou be [5600] a breaker [3848] of the law [3551], thy [4675] circumcision [4061] is made [1096] uncircumcision [203]. |
For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision. |
World English |
For [1063] circumcision [4061] verily [3303] profiteth [5623], if [1437] thou keep [4238] the law [3551]: but [1161] if [1437] thou be [5600] a breaker [3848] of the law [3551], thy [4675] circumcision [4061] is made [1096] uncircumcision [203]. |
Circumcision profiteth indeed, if thou keep the law; but if thou be a transgressor of the law, thy circumcision is made uncircumcision. |
Douay Rheims |
For [1063] circumcision [4061] verily [3303] profiteth [5623], if [1437] thou keep [4238] the law [3551]: but [1161] if [1437] thou be [5600] a breaker [3848] of the law [3551], thy [4675] circumcision [4061] is made [1096] uncircumcision [203]. |
circumcisio quidem prodest si legem observes si autem praevaricator legis sis circumcisio tua praeputium facta est |
Jerome's Vulgate |
For [1063] circumcision [4061] verily [3303] profiteth [5623], if [1437] thou keep [4238] the law [3551]: but [1161] if [1437] thou be [5600] a breaker [3848] of the law [3551], thy [4675] circumcision [4061] is made [1096] uncircumcision [203]. |
For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision. |
Hebrew Names |
For [1063] circumcision [4061] verily [3303] profiteth [5623], if [1437] thou keep [4238] the law [3551]: but [1161] if [1437] thou be [5600] a breaker [3848] of the law [3551], thy [4675] circumcision [4061] is made [1096] uncircumcision [203]. |
Porque la circuncisión en verdad aprovecha, si guardares la ley; mas si eres rebelde á la ley, tu circuncisión es hecha incircuncisión. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
For [1063] circumcision [4061] verily [3303] profiteth [5623], if [1437] thou keep [4238] the law [3551]: but [1161] if [1437] thou be [5600] a breaker [3848] of the law [3551], thy [4675] circumcision [4061] is made [1096] uncircumcision [203]. |
Porque la circuncisión en verdad aprovecha, si guardares la ley; pero si eres rebelde a la ley, tu circuncisión es hecha prepucio. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
For [1063] circumcision [4061] verily [3303] profiteth [5623], if [1437] thou keep [4238] the law [3551]: but [1161] if [1437] thou be [5600] a breaker [3848] of the law [3551], thy [4675] circumcision [4061] is made [1096] uncircumcision [203]. |
For indeed circumcision is of value if you practice the Law; but if you are a transgressor of the Law, your circumcision has become uncircumcision. |
New American Standard Bible© |
For [1063] circumcision [4061] verily [3303] profiteth [5623], if [1437] thou keep [4238] the law [3551]: but [1161] if [1437] thou be [5600] a breaker [3848] of the law [3551], thy [4675] circumcision [4061] is made [1096] uncircumcision [203]. |
Circumcision does indeed profit if you keep the Law; but if you habitually transgress the Law, your circumcision is made uncircumcision. |
Amplified Bible© |
For [1063] circumcision [4061] verily [3303] profiteth [5623], if [1437] thou keep [4238] the law [3551]: but [1161] if [1437] thou be [5600] a breaker [3848] of the law [3551], thy [4675] circumcision [4061] is made [1096] uncircumcision [203]. |
La circoncision est utile, si tu mets en pratique la loi; mais si tu transgresses la loi, ta circoncision devient incirconcision. |
Louis Segond - 1910 (French) |
For [1063] circumcision [4061] verily [3303] profiteth [5623], if [1437] thou keep [4238] the law [3551]: but [1161] if [1437] thou be [5600] a breaker [3848] of the law [3551], thy [4675] circumcision [4061] is made [1096] uncircumcision [203]. |
Car en effet la circoncision est profitable si tu accomplis la loi; mais si tu es transgresseur de la loi, ta circoncision est devenue incirconcision. |
John Darby (French) |
For [1063] circumcision [4061] verily [3303] profiteth [5623], if [1437] thou keep [4238] the law [3551]: but [1161] if [1437] thou be [5600] a breaker [3848] of the law [3551], thy [4675] circumcision [4061] is made [1096] uncircumcision [203]. |
Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão tem-se tornado em incircuncisão. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |