Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Romans 2:25 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ro 2:25 For [1063] circumcision [4061] verily [3303] profiteth [5623], if [1437] thou keep [4238] the law [3551]: but [1161] if [1437] thou be [5600] a breaker [3848] of the law [3551], thy [4675] circumcision [4061] is made [1096] uncircumcision [203].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
For [1063] circumcision [4061] verily [3303] profiteth [5623], if [1437] thou keep [4238] the law [3551]: but [1161] if [1437] thou be [5600] a breaker [3848] of the law [3551], thy [4675] circumcision [4061] is made [1096] uncircumcision [203]. For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision. King James
For [1063] circumcision [4061] verily [3303] profiteth [5623], if [1437] thou keep [4238] the law [3551]: but [1161] if [1437] thou be [5600] a breaker [3848] of the law [3551], thy [4675] circumcision [4061] is made [1096] uncircumcision [203]. For circumcision indeed profiteth, if thou be a doer of the law: but if thou be a transgressor of the law, thy circumcision is become uncircumcision. American Standard
For [1063] circumcision [4061] verily [3303] profiteth [5623], if [1437] thou keep [4238] the law [3551]: but [1161] if [1437] thou be [5600] a breaker [3848] of the law [3551], thy [4675] circumcision [4061] is made [1096] uncircumcision [203]. It is true that circumcision is of use if you keep the law, but if you go against the law it is as if you had it not. Basic English
For [1063] circumcision [4061] verily [3303] profiteth [5623], if [1437] thou keep [4238] the law [3551]: but [1161] if [1437] thou be [5600] a breaker [3848] of the law [3551], thy [4675] circumcision [4061] is made [1096] uncircumcision [203]. For circumcision verily profits, if you keep the law: but if you be a breaker of the law, your circumcision is made uncircumcision. Updated King James
For [1063] circumcision [4061] verily [3303] profiteth [5623], if [1437] thou keep [4238] the law [3551]: but [1161] if [1437] thou be [5600] a breaker [3848] of the law [3551], thy [4675] circumcision [4061] is made [1096] uncircumcision [203]. For circumcision, indeed, doth profit, if law thou mayest practise, but if a transgressor of law thou mayest be, thy circumcision hath become uncircumcision. Young's Literal
For [1063] circumcision [4061] verily [3303] profiteth [5623], if [1437] thou keep [4238] the law [3551]: but [1161] if [1437] thou be [5600] a breaker [3848] of the law [3551], thy [4675] circumcision [4061] is made [1096] uncircumcision [203]. For circumcision indeed profits if thou keep the law; but if thou be a law-transgressor, thy circumcision is become uncircumcision. Darby
For [1063] circumcision [4061] verily [3303] profiteth [5623], if [1437] thou keep [4238] the law [3551]: but [1161] if [1437] thou be [5600] a breaker [3848] of the law [3551], thy [4675] circumcision [4061] is made [1096] uncircumcision [203]. For circumcision verily profiteth, if thou keepest the law; but if thou art a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision. Webster
For [1063] circumcision [4061] verily [3303] profiteth [5623], if [1437] thou keep [4238] the law [3551]: but [1161] if [1437] thou be [5600] a breaker [3848] of the law [3551], thy [4675] circumcision [4061] is made [1096] uncircumcision [203]. For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision. World English
For [1063] circumcision [4061] verily [3303] profiteth [5623], if [1437] thou keep [4238] the law [3551]: but [1161] if [1437] thou be [5600] a breaker [3848] of the law [3551], thy [4675] circumcision [4061] is made [1096] uncircumcision [203]. Circumcision profiteth indeed, if thou keep the law; but if thou be a transgressor of the law, thy circumcision is made uncircumcision. Douay Rheims
For [1063] circumcision [4061] verily [3303] profiteth [5623], if [1437] thou keep [4238] the law [3551]: but [1161] if [1437] thou be [5600] a breaker [3848] of the law [3551], thy [4675] circumcision [4061] is made [1096] uncircumcision [203]. circumcisio quidem prodest si legem observes si autem praevaricator legis sis circumcisio tua praeputium facta est Jerome's Vulgate
For [1063] circumcision [4061] verily [3303] profiteth [5623], if [1437] thou keep [4238] the law [3551]: but [1161] if [1437] thou be [5600] a breaker [3848] of the law [3551], thy [4675] circumcision [4061] is made [1096] uncircumcision [203]. For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision. Hebrew Names
For [1063] circumcision [4061] verily [3303] profiteth [5623], if [1437] thou keep [4238] the law [3551]: but [1161] if [1437] thou be [5600] a breaker [3848] of the law [3551], thy [4675] circumcision [4061] is made [1096] uncircumcision [203]. Porque la circuncisión en verdad aprovecha, si guardares la ley; mas si eres rebelde á la ley, tu circuncisión es hecha incircuncisión. Reina Valera - 1909 (Spanish)
For [1063] circumcision [4061] verily [3303] profiteth [5623], if [1437] thou keep [4238] the law [3551]: but [1161] if [1437] thou be [5600] a breaker [3848] of the law [3551], thy [4675] circumcision [4061] is made [1096] uncircumcision [203]. Porque la circuncisión en verdad aprovecha, si guardares la ley; pero si eres rebelde a la ley, tu circuncisión es hecha prepucio. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
For [1063] circumcision [4061] verily [3303] profiteth [5623], if [1437] thou keep [4238] the law [3551]: but [1161] if [1437] thou be [5600] a breaker [3848] of the law [3551], thy [4675] circumcision [4061] is made [1096] uncircumcision [203]. For indeed circumcision is of value if you practice the Law; but if you are a transgressor of the Law, your circumcision has become uncircumcision. New American Standard Bible©
For [1063] circumcision [4061] verily [3303] profiteth [5623], if [1437] thou keep [4238] the law [3551]: but [1161] if [1437] thou be [5600] a breaker [3848] of the law [3551], thy [4675] circumcision [4061] is made [1096] uncircumcision [203]. Circumcision does indeed profit if you keep the Law; but if you habitually transgress the Law, your circumcision is made uncircumcision. Amplified Bible©
For [1063] circumcision [4061] verily [3303] profiteth [5623], if [1437] thou keep [4238] the law [3551]: but [1161] if [1437] thou be [5600] a breaker [3848] of the law [3551], thy [4675] circumcision [4061] is made [1096] uncircumcision [203]. La circoncision est utile, si tu mets en pratique la loi; mais si tu transgresses la loi, ta circoncision devient incirconcision. Louis Segond - 1910 (French)
For [1063] circumcision [4061] verily [3303] profiteth [5623], if [1437] thou keep [4238] the law [3551]: but [1161] if [1437] thou be [5600] a breaker [3848] of the law [3551], thy [4675] circumcision [4061] is made [1096] uncircumcision [203]. Car en effet la circoncision est profitable si tu accomplis la loi; mais si tu es transgresseur de la loi, ta circoncision est devenue incirconcision. John Darby (French)
For [1063] circumcision [4061] verily [3303] profiteth [5623], if [1437] thou keep [4238] the law [3551]: but [1161] if [1437] thou be [5600] a breaker [3848] of the law [3551], thy [4675] circumcision [4061] is made [1096] uncircumcision [203]. Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão tem-se tornado em incircuncisão.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top