Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Likewise [2532] greet the church [1577] that is in [2596] their [846] house [3624]. Salute [782] my [3450] wellbeloved [27] Epaenetus [1866], who [3739] is [2076] the firstfruits [536] of Achaia [882] unto [1519] Christ [5547]. |
Likewise greet the church that is in their house. Salute my wellbeloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ. |
King James |
Likewise [2532] greet the church [1577] that is in [2596] their [846] house [3624]. Salute [782] my [3450] wellbeloved [27] Epaenetus [1866], who [3739] is [2076] the firstfruits [536] of Achaia [882] unto [1519] Christ [5547]. |
and salute the church that is in their house. Salute Epaenetus my beloved, who is the first-fruits of Asia unto Christ. |
American Standard |
Likewise [2532] greet the church [1577] that is in [2596] their [846] house [3624]. Salute [782] my [3450] wellbeloved [27] Epaenetus [1866], who [3739] is [2076] the firstfruits [536] of Achaia [882] unto [1519] Christ [5547]. |
And say a kind word to the church which is in their house. Give my love to my dear Epaenetus, who is the first fruit of Asia to Christ. |
Basic English |
Likewise [2532] greet the church [1577] that is in [2596] their [846] house [3624]. Salute [782] my [3450] wellbeloved [27] Epaenetus [1866], who [3739] is [2076] the firstfruits [536] of Achaia [882] unto [1519] Christ [5547]. |
Likewise greet the church that is in their house. Salute my well-beloved Epaenetus, who is the first- fruits of Achaia unto Christ. |
Updated King James |
Likewise [2532] greet the church [1577] that is in [2596] their [846] house [3624]. Salute [782] my [3450] wellbeloved [27] Epaenetus [1866], who [3739] is [2076] the firstfruits [536] of Achaia [882] unto [1519] Christ [5547]. |
and the assembly at their house; salute Epaenetus, my beloved, who is first-fruit of Achaia to Christ. |
Young's Literal |
Likewise [2532] greet the church [1577] that is in [2596] their [846] house [3624]. Salute [782] my [3450] wellbeloved [27] Epaenetus [1866], who [3739] is [2076] the firstfruits [536] of Achaia [882] unto [1519] Christ [5547]. |
and the assembly at their house. Salute Epaenetus, my beloved, who is the first-fruits of Asia for Christ. |
Darby |
Likewise [2532] greet the church [1577] that is in [2596] their [846] house [3624]. Salute [782] my [3450] wellbeloved [27] Epaenetus [1866], who [3739] is [2076] the firstfruits [536] of Achaia [882] unto [1519] Christ [5547]. |
Likewise greet the church that is in their house. Salute my well-beloved Epenetus, who is the first-fruits of Achaia to Christ. |
Webster |
Likewise [2532] greet the church [1577] that is in [2596] their [846] house [3624]. Salute [782] my [3450] wellbeloved [27] Epaenetus [1866], who [3739] is [2076] the firstfruits [536] of Achaia [882] unto [1519] Christ [5547]. |
Greet the assembly that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first fruits of Achaia to Christ. |
World English |
Likewise [2532] greet the church [1577] that is in [2596] their [846] house [3624]. Salute [782] my [3450] wellbeloved [27] Epaenetus [1866], who [3739] is [2076] the firstfruits [536] of Achaia [882] unto [1519] Christ [5547]. |
And the church which is in their house. Salute Epenetus, my beloved: who is the firstfruits of Asia in Christ. |
Douay Rheims |
Likewise [2532] greet the church [1577] that is in [2596] their [846] house [3624]. Salute [782] my [3450] wellbeloved [27] Epaenetus [1866], who [3739] is [2076] the firstfruits [536] of Achaia [882] unto [1519] Christ [5547]. |
et domesticam eorum ecclesiam salutate Ephaenetum dilectum mihi qui est primitivus Asiae in Christo |
Jerome's Vulgate |
Likewise [2532] greet the church [1577] that is in [2596] their [846] house [3624]. Salute [782] my [3450] wellbeloved [27] Epaenetus [1866], who [3739] is [2076] the firstfruits [536] of Achaia [882] unto [1519] Christ [5547]. |
Greet the assembly that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first fruits of Achaia to Messiah. |
Hebrew Names |
Likewise [2532] greet the church [1577] that is in [2596] their [846] house [3624]. Salute [782] my [3450] wellbeloved [27] Epaenetus [1866], who [3739] is [2076] the firstfruits [536] of Achaia [882] unto [1519] Christ [5547]. |
Asimismo á la iglesia de su casa. Saludad á Epeneto, amado mío, que es las primicias de Acaya en Cristo. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Likewise [2532] greet the church [1577] that is in [2596] their [846] house [3624]. Salute [782] my [3450] wellbeloved [27] Epaenetus [1866], who [3739] is [2076] the firstfruits [536] of Achaia [882] unto [1519] Christ [5547]. |
asimismo a la Iglesia de su casa. Saludad a Epeneto, amado mío, (que es) las primicias de Acaya en Cristo. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Likewise [2532] greet the church [1577] that is in [2596] their [846] house [3624]. Salute [782] my [3450] wellbeloved [27] Epaenetus [1866], who [3739] is [2076] the firstfruits [536] of Achaia [882] unto [1519] Christ [5547]. |
also greet the church that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first convert to Christ from Asia. |
New American Standard Bible© |
Likewise [2532] greet the church [1577] that is in [2596] their [846] house [3624]. Salute [782] my [3450] wellbeloved [27] Epaenetus [1866], who [3739] is [2076] the firstfruits [536] of Achaia [882] unto [1519] Christ [5547]. |
[Remember me] also to the church [that meets] in their house. Greet my beloved Epaenetus, who was a firstfruit (first convert) to Christ in Asia. |
Amplified Bible© |
Likewise [2532] greet the church [1577] that is in [2596] their [846] house [3624]. Salute [782] my [3450] wellbeloved [27] Epaenetus [1866], who [3739] is [2076] the firstfruits [536] of Achaia [882] unto [1519] Christ [5547]. |
Saluez aussi l`Église qui est dans leur maison. Saluez Épaïnète, mon bien-aimé, qui a été pour Christ les prémices de l`Asie. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Likewise [2532] greet the church [1577] that is in [2596] their [846] house [3624]. Salute [782] my [3450] wellbeloved [27] Epaenetus [1866], who [3739] is [2076] the firstfruits [536] of Achaia [882] unto [1519] Christ [5547]. |
et l'assemblée qui se réunit dans leur maison. Saluez Épaïnète, mon bien-aimé, qui est les prémices de l'Asie pour Christ. |
John Darby (French) |
Likewise [2532] greet the church [1577] that is in [2596] their [846] house [3624]. Salute [782] my [3450] wellbeloved [27] Epaenetus [1866], who [3739] is [2076] the firstfruits [536] of Achaia [882] unto [1519] Christ [5547]. |
Saudai também a igreja que está na casa deles. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Ásia para Cristo. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |