Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Romans 16:17 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ro 16:17 Now [1161] I beseech [3870] you [5209], brethren [80], mark [4648] them which cause [4160] divisions [1370] and [2532] offences [4625] contrary [3844] to the doctrine [1322] which [3739] ye [5210] have learned [3129]; and [2532] avoid [1578] them [575] [846].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Now [1161] I beseech [3870] you [5209], brethren [80], mark [4648] them which cause [4160] divisions [1370] and [2532] offences [4625] contrary [3844] to the doctrine [1322] which [3739] ye [5210] have learned [3129]; and [2532] avoid [1578] them [575] [846]. Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them. King James
Now [1161] I beseech [3870] you [5209], brethren [80], mark [4648] them which cause [4160] divisions [1370] and [2532] offences [4625] contrary [3844] to the doctrine [1322] which [3739] ye [5210] have learned [3129]; and [2532] avoid [1578] them [575] [846]. Now I beseech you, brethren, mark them that are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which ye learned: and turn away from them. American Standard
Now [1161] I beseech [3870] you [5209], brethren [80], mark [4648] them which cause [4160] divisions [1370] and [2532] offences [4625] contrary [3844] to the doctrine [1322] which [3739] ye [5210] have learned [3129]; and [2532] avoid [1578] them [575] [846]. Now, it is my desire, brothers, that you will take note of those who are causing division and trouble among you, quite against the teaching which was given to you: and keep away from them. Basic English
Now [1161] I beseech [3870] you [5209], brethren [80], mark [4648] them which cause [4160] divisions [1370] and [2532] offences [4625] contrary [3844] to the doctrine [1322] which [3739] ye [5210] have learned [3129]; and [2532] avoid [1578] them [575] [846]. Now I plead to you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which all of you have learned; and avoid them. Updated King James
Now [1161] I beseech [3870] you [5209], brethren [80], mark [4648] them which cause [4160] divisions [1370] and [2532] offences [4625] contrary [3844] to the doctrine [1322] which [3739] ye [5210] have learned [3129]; and [2532] avoid [1578] them [575] [846]. And I call upon you, brethren, to mark those who the divisions and the stumbling-blocks, contrary to the teaching that ye did learn, are causing, and turn ye away from them; Young's Literal
Now [1161] I beseech [3870] you [5209], brethren [80], mark [4648] them which cause [4160] divisions [1370] and [2532] offences [4625] contrary [3844] to the doctrine [1322] which [3739] ye [5210] have learned [3129]; and [2532] avoid [1578] them [575] [846]. But I beseech you, brethren, to consider those who create divisions and occasions of falling, contrary to the doctrine which ye have learnt, and turn away from them. Darby
Now [1161] I beseech [3870] you [5209], brethren [80], mark [4648] them which cause [4160] divisions [1370] and [2532] offences [4625] contrary [3844] to the doctrine [1322] which [3739] ye [5210] have learned [3129]; and [2532] avoid [1578] them [575] [846]. Now I beseech you, brethren, mark them who cause divisions and offenses, contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them. Webster
Now [1161] I beseech [3870] you [5209], brethren [80], mark [4648] them which cause [4160] divisions [1370] and [2532] offences [4625] contrary [3844] to the doctrine [1322] which [3739] ye [5210] have learned [3129]; and [2532] avoid [1578] them [575] [846]. Now I beg you, brothers, look out for those who are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which you learned, and turn away from them. World English
Now [1161] I beseech [3870] you [5209], brethren [80], mark [4648] them which cause [4160] divisions [1370] and [2532] offences [4625] contrary [3844] to the doctrine [1322] which [3739] ye [5210] have learned [3129]; and [2532] avoid [1578] them [575] [846]. Now I beseech you, brethren, to mark them who make dissensions and offences contrary to the doctrine which you have learned, and avoid them. Douay Rheims
Now [1161] I beseech [3870] you [5209], brethren [80], mark [4648] them which cause [4160] divisions [1370] and [2532] offences [4625] contrary [3844] to the doctrine [1322] which [3739] ye [5210] have learned [3129]; and [2532] avoid [1578] them [575] [846]. rogo autem vos fratres ut observetis eos qui dissensiones et offendicula praeter doctrinam quam vos didicistis faciunt et declinate ab illis Jerome's Vulgate
Now [1161] I beseech [3870] you [5209], brethren [80], mark [4648] them which cause [4160] divisions [1370] and [2532] offences [4625] contrary [3844] to the doctrine [1322] which [3739] ye [5210] have learned [3129]; and [2532] avoid [1578] them [575] [846]. Now I beg you, brothers, look out for those who are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which you learned, and turn away from them. Hebrew Names
Now [1161] I beseech [3870] you [5209], brethren [80], mark [4648] them which cause [4160] divisions [1370] and [2532] offences [4625] contrary [3844] to the doctrine [1322] which [3739] ye [5210] have learned [3129]; and [2532] avoid [1578] them [575] [846]. Y os ruego hermanos, que miréis los que causan disensiones y escándalos contra la doctrina que vosotros habéis aprendido; y apartaos de ellos. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Now [1161] I beseech [3870] you [5209], brethren [80], mark [4648] them which cause [4160] divisions [1370] and [2532] offences [4625] contrary [3844] to the doctrine [1322] which [3739] ye [5210] have learned [3129]; and [2532] avoid [1578] them [575] [846]. Y os ruego, hermanos, que miréis por los que causan disensiones y escándalos fuera de la doctrina que vosotros habéis aprendido; y apartaos de ellos. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Now [1161] I beseech [3870] you [5209], brethren [80], mark [4648] them which cause [4160] divisions [1370] and [2532] offences [4625] contrary [3844] to the doctrine [1322] which [3739] ye [5210] have learned [3129]; and [2532] avoid [1578] them [575] [846]. Now I urge you, brethren, keep your eye on those who cause dissensions and hindrances contrary to the teaching which you learned, and turn away from them. New American Standard Bible©
Now [1161] I beseech [3870] you [5209], brethren [80], mark [4648] them which cause [4160] divisions [1370] and [2532] offences [4625] contrary [3844] to the doctrine [1322] which [3739] ye [5210] have learned [3129]; and [2532] avoid [1578] them [575] [846]. I appeal to you, brethren, to be on your guard concerning those who create dissensions and difficulties and cause divisions, in opposition to the doctrine (the teaching) which you have been taught. [I warn you to turn aside from them, to] avoid them. Amplified Bible©
Now [1161] I beseech [3870] you [5209], brethren [80], mark [4648] them which cause [4160] divisions [1370] and [2532] offences [4625] contrary [3844] to the doctrine [1322] which [3739] ye [5210] have learned [3129]; and [2532] avoid [1578] them [575] [846]. Je vous exhorte, frères, à prendre garde à ceux qui causent des divisions et des scandales, au préjudice de l`enseignement que vous avez reçu. Éloignez-vous d`eux. Louis Segond - 1910 (French)
Now [1161] I beseech [3870] you [5209], brethren [80], mark [4648] them which cause [4160] divisions [1370] and [2532] offences [4625] contrary [3844] to the doctrine [1322] which [3739] ye [5210] have learned [3129]; and [2532] avoid [1578] them [575] [846]. ¶ Or je vous exhorte, frères, à avoir l'oeil sur ceux qui causent les divisions et les occasions de chute par des choses qui ne sont pas selon la doctrine que vous avez apprise; et éloignez-vous d'eux. John Darby (French)
Now [1161] I beseech [3870] you [5209], brethren [80], mark [4648] them which cause [4160] divisions [1370] and [2532] offences [4625] contrary [3844] to the doctrine [1322] which [3739] ye [5210] have learned [3129]; and [2532] avoid [1578] them [575] [846]. Rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top