Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Dearly beloved [27], avenge [1556] not [3361] yourselves [1438], but [235] rather give [1325] place [5117] unto wrath [3709]: for [1063] it is written [1125], Vengeance [1557] is mine [1698]; I [1473] will repay [467], saith [3004] the Lord [2962]. |
Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord. |
King James |
Dearly beloved [27], avenge [1556] not [3361] yourselves [1438], but [235] rather give [1325] place [5117] unto wrath [3709]: for [1063] it is written [1125], Vengeance [1557] is mine [1698]; I [1473] will repay [467], saith [3004] the Lord [2962]. |
Avenge not yourselves, beloved, but give place unto the wrath of God: for it is written, Vengeance belongeth unto me; I will recompense, saith the Lord. |
American Standard |
Dearly beloved [27], avenge [1556] not [3361] yourselves [1438], but [235] rather give [1325] place [5117] unto wrath [3709]: for [1063] it is written [1125], Vengeance [1557] is mine [1698]; I [1473] will repay [467], saith [3004] the Lord [2962]. |
Do not give punishment for wrongs done to you, dear brothers, but give way to the wrath of God; for it is said in the holy Writings, Punishment is mine, I will give reward, says the Lord. |
Basic English |
Dearly beloved [27], avenge [1556] not [3361] yourselves [1438], but [235] rather give [1325] place [5117] unto wrath [3709]: for [1063] it is written [1125], Vengeance [1557] is mine [1698]; I [1473] will repay [467], saith [3004] the Lord [2962]. |
Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, says the Lord. |
Updated King James |
Dearly beloved [27], avenge [1556] not [3361] yourselves [1438], but [235] rather give [1325] place [5117] unto wrath [3709]: for [1063] it is written [1125], Vengeance [1557] is mine [1698]; I [1473] will repay [467], saith [3004] the Lord [2962]. |
not avenging yourselves, beloved, but give place to the wrath, for it hath been written, `Vengeance `is' Mine, |
Young's Literal |
Dearly beloved [27], avenge [1556] not [3361] yourselves [1438], but [235] rather give [1325] place [5117] unto wrath [3709]: for [1063] it is written [1125], Vengeance [1557] is mine [1698]; I [1473] will repay [467], saith [3004] the Lord [2962]. |
not avenging yourselves, beloved, but give place to wrath; for it is written, Vengeance belongs to me, I will recompense, saith the Lord. |
Darby |
Dearly beloved [27], avenge [1556] not [3361] yourselves [1438], but [235] rather give [1325] place [5117] unto wrath [3709]: for [1063] it is written [1125], Vengeance [1557] is mine [1698]; I [1473] will repay [467], saith [3004] the Lord [2962]. |
Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place to wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord. |
Webster |
Dearly beloved [27], avenge [1556] not [3361] yourselves [1438], but [235] rather give [1325] place [5117] unto wrath [3709]: for [1063] it is written [1125], Vengeance [1557] is mine [1698]; I [1473] will repay [467], saith [3004] the Lord [2962]. |
Don't seek revenge yourselves, beloved, but give place to God's wrath. For it is written, "Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord." |
World English |
Dearly beloved [27], avenge [1556] not [3361] yourselves [1438], but [235] rather give [1325] place [5117] unto wrath [3709]: for [1063] it is written [1125], Vengeance [1557] is mine [1698]; I [1473] will repay [467], saith [3004] the Lord [2962]. |
Revenge not yourselves, my dearly beloved; but give place unto wrath, for it is written: Revenge is mine, I will repay, saith the Lord. |
Douay Rheims |
Dearly beloved [27], avenge [1556] not [3361] yourselves [1438], but [235] rather give [1325] place [5117] unto wrath [3709]: for [1063] it is written [1125], Vengeance [1557] is mine [1698]; I [1473] will repay [467], saith [3004] the Lord [2962]. |
non vosmet ipsos defendentes carissimi sed date locum irae scriptum est enim mihi vindictam ego retribuam dicit Dominus |
Jerome's Vulgate |
Dearly beloved [27], avenge [1556] not [3361] yourselves [1438], but [235] rather give [1325] place [5117] unto wrath [3709]: for [1063] it is written [1125], Vengeance [1557] is mine [1698]; I [1473] will repay [467], saith [3004] the Lord [2962]. |
Don't seek revenge yourselves, beloved, but give place to God's wrath. For it is written, "Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord." |
Hebrew Names |
Dearly beloved [27], avenge [1556] not [3361] yourselves [1438], but [235] rather give [1325] place [5117] unto wrath [3709]: for [1063] it is written [1125], Vengeance [1557] is mine [1698]; I [1473] will repay [467], saith [3004] the Lord [2962]. |
No os venguéis vosotros mismos, amados míos; antes dad lugar á la ira; porque escrito está: Mía es la venganza: yo pagaré, dice el Señor. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Dearly beloved [27], avenge [1556] not [3361] yourselves [1438], but [235] rather give [1325] place [5117] unto wrath [3709]: for [1063] it is written [1125], Vengeance [1557] is mine [1698]; I [1473] will repay [467], saith [3004] the Lord [2962]. |
No defendiéndoos a vosotros mismos, amados; antes dad lugar a la ira de Dios, porque escrito está: Mía es la venganza; yo pagaré, dice el Señor. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Dearly beloved [27], avenge [1556] not [3361] yourselves [1438], but [235] rather give [1325] place [5117] unto wrath [3709]: for [1063] it is written [1125], Vengeance [1557] is mine [1698]; I [1473] will repay [467], saith [3004] the Lord [2962]. |
Never take your own revenge, beloved, but leave room for the wrath of God, for it is written, "VENGEANCE IS MINE, I WILL REPAY," says the Lord. |
New American Standard Bible© |
Dearly beloved [27], avenge [1556] not [3361] yourselves [1438], but [235] rather give [1325] place [5117] unto wrath [3709]: for [1063] it is written [1125], Vengeance [1557] is mine [1698]; I [1473] will repay [467], saith [3004] the Lord [2962]. |
Beloved, never avenge yourselves, but leave the way open for [God's] wrath; for it is written, Vengeance is Mine, I will repay (requite), says the Lord. See: Deut. 32:35. |
Amplified Bible© |
Dearly beloved [27], avenge [1556] not [3361] yourselves [1438], but [235] rather give [1325] place [5117] unto wrath [3709]: for [1063] it is written [1125], Vengeance [1557] is mine [1698]; I [1473] will repay [467], saith [3004] the Lord [2962]. |
Ne vous vengez point vous-mêmes, bien-aimés, mais laissez agir la colère; car il est écrit: A moi la vengeance, à moi la rétribution, dit le Seigneur. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Dearly beloved [27], avenge [1556] not [3361] yourselves [1438], but [235] rather give [1325] place [5117] unto wrath [3709]: for [1063] it is written [1125], Vengeance [1557] is mine [1698]; I [1473] will repay [467], saith [3004] the Lord [2962]. |
ne vous vengeant pas vous-mêmes, bien-aimés; mais laissez agir la colère, car il est écrit: "A moi la vengeance; moi je rendrai, dit le *Seigneur". |
John Darby (French) |
Dearly beloved [27], avenge [1556] not [3361] yourselves [1438], but [235] rather give [1325] place [5117] unto wrath [3709]: for [1063] it is written [1125], Vengeance [1557] is mine [1698]; I [1473] will repay [467], saith [3004] the Lord [2962]. |
Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |