Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Acts 7:41 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ac 7:41 And [2532] they made a calf [3447] in [1722] those [1565] days [2250], and [2532] offered [321] sacrifice [2378] unto the idol [1497], and [2532] rejoiced [2165] in [1722] the works [2041] of their own [846] hands [5495].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And [2532] they made a calf [3447] in [1722] those [1565] days [2250], and [2532] offered [321] sacrifice [2378] unto the idol [1497], and [2532] rejoiced [2165] in [1722] the works [2041] of their own [846] hands [5495]. And they made a calf in those days, and offered sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their own hands. King James
And [2532] they made a calf [3447] in [1722] those [1565] days [2250], and [2532] offered [321] sacrifice [2378] unto the idol [1497], and [2532] rejoiced [2165] in [1722] the works [2041] of their own [846] hands [5495]. And they made a calf in those days, and brought a sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their hands. American Standard
And [2532] they made a calf [3447] in [1722] those [1565] days [2250], and [2532] offered [321] sacrifice [2378] unto the idol [1497], and [2532] rejoiced [2165] in [1722] the works [2041] of their own [846] hands [5495]. And they made the image of a young ox in those days, and made an offering to it, and had joy in the work of their hands. Basic English
And [2532] they made a calf [3447] in [1722] those [1565] days [2250], and [2532] offered [321] sacrifice [2378] unto the idol [1497], and [2532] rejoiced [2165] in [1722] the works [2041] of their own [846] hands [5495]. And they made a calf in those days, and offered sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their own hands. Updated King James
And [2532] they made a calf [3447] in [1722] those [1565] days [2250], and [2532] offered [321] sacrifice [2378] unto the idol [1497], and [2532] rejoiced [2165] in [1722] the works [2041] of their own [846] hands [5495]. `And they made a calf in those days, and brought a sacrifice to the idol, and were rejoicing in the works of their hands, Young's Literal
And [2532] they made a calf [3447] in [1722] those [1565] days [2250], and [2532] offered [321] sacrifice [2378] unto the idol [1497], and [2532] rejoiced [2165] in [1722] the works [2041] of their own [846] hands [5495]. And they made a calf in those days, and offered sacrifice to the idol, and rejoiced in the works of their own hands. Darby
And [2532] they made a calf [3447] in [1722] those [1565] days [2250], and [2532] offered [321] sacrifice [2378] unto the idol [1497], and [2532] rejoiced [2165] in [1722] the works [2041] of their own [846] hands [5495]. And they made a calf in those days, and offered sacrifice to the idol, and rejoiced in the works of their own hands. Webster
And [2532] they made a calf [3447] in [1722] those [1565] days [2250], and [2532] offered [321] sacrifice [2378] unto the idol [1497], and [2532] rejoiced [2165] in [1722] the works [2041] of their own [846] hands [5495]. They made a calf in those days, and brought a sacrifice to the idol, and rejoiced in the works of their hands. World English
And [2532] they made a calf [3447] in [1722] those [1565] days [2250], and [2532] offered [321] sacrifice [2378] unto the idol [1497], and [2532] rejoiced [2165] in [1722] the works [2041] of their own [846] hands [5495]. And they made a calf in those days, and offered sacrifices to the idol, and rejoiced in the works of their own hands. Douay Rheims
And [2532] they made a calf [3447] in [1722] those [1565] days [2250], and [2532] offered [321] sacrifice [2378] unto the idol [1497], and [2532] rejoiced [2165] in [1722] the works [2041] of their own [846] hands [5495]. et vitulum fecerunt in illis diebus et obtulerunt hostiam simulacro et laetabantur in operibus manuum suarum Jerome's Vulgate
And [2532] they made a calf [3447] in [1722] those [1565] days [2250], and [2532] offered [321] sacrifice [2378] unto the idol [1497], and [2532] rejoiced [2165] in [1722] the works [2041] of their own [846] hands [5495]. They made a calf in those days, and brought a sacrifice to the idol, and rejoiced in the works of their hands. Hebrew Names
And [2532] they made a calf [3447] in [1722] those [1565] days [2250], and [2532] offered [321] sacrifice [2378] unto the idol [1497], and [2532] rejoiced [2165] in [1722] the works [2041] of their own [846] hands [5495]. Y entonces hicieron un becerro, y ofrecieron sacrificio al ídolo, y en las obras de sus manos se holgaron. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And [2532] they made a calf [3447] in [1722] those [1565] days [2250], and [2532] offered [321] sacrifice [2378] unto the idol [1497], and [2532] rejoiced [2165] in [1722] the works [2041] of their own [846] hands [5495]. Y entonces hicieron el becerro, y ofrecieron sacrificio al ídolo, y en las obras de sus manos se regocijaron. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And [2532] they made a calf [3447] in [1722] those [1565] days [2250], and [2532] offered [321] sacrifice [2378] unto the idol [1497], and [2532] rejoiced [2165] in [1722] the works [2041] of their own [846] hands [5495]. "At that time they made a calf and brought a sacrifice to the idol, and were rejoicing in the works of their hands. New American Standard Bible©
And [2532] they made a calf [3447] in [1722] those [1565] days [2250], and [2532] offered [321] sacrifice [2378] unto the idol [1497], and [2532] rejoiced [2165] in [1722] the works [2041] of their own [846] hands [5495]. And they [even] made a calf in those days, and offered sacrifice to the idol and made merry and exulted in the work of their [own] hands. See: Exod. 32:4, 6. Amplified Bible©
And [2532] they made a calf [3447] in [1722] those [1565] days [2250], and [2532] offered [321] sacrifice [2378] unto the idol [1497], and [2532] rejoiced [2165] in [1722] the works [2041] of their own [846] hands [5495]. Et, en ces jours-là, ils firent un veau, ils offrirent un sacrifice à l`idole, et se réjouirent de l`oeuvre de leurs mains. Louis Segond - 1910 (French)
And [2532] they made a calf [3447] in [1722] those [1565] days [2250], and [2532] offered [321] sacrifice [2378] unto the idol [1497], and [2532] rejoiced [2165] in [1722] the works [2041] of their own [846] hands [5495]. Et ils firent en ces jours-là un veau, et offrirent un sacrifice à l'idole, et se réjouirent dans les oeuvres de leurs mains. John Darby (French)
And [2532] they made a calf [3447] in [1722] those [1565] days [2250], and [2532] offered [321] sacrifice [2378] unto the idol [1497], and [2532] rejoiced [2165] in [1722] the works [2041] of their own [846] hands [5495]. Fizeram, pois, naqueles dias o bezerro, e ofereceram sacrifício ao ídolo, e se alegravam nas obras das suas mãos.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top