Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [1161] he said [5346], Men [435], brethren [80], and [2532] fathers [3962], hearken [191]; The God [2316] of glory [1391] appeared [3700] unto our [2257] father [3962] Abraham [11], when he was [5607] in [1722] Mesopotamia [3318], before [4250] [2228] he [846] dwelt [2730] in [1722] Charran [5488], |
And he said, Men, brethren, and fathers, hearken; The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Charran, |
King James |
And [1161] he said [5346], Men [435], brethren [80], and [2532] fathers [3962], hearken [191]; The God [2316] of glory [1391] appeared [3700] unto our [2257] father [3962] Abraham [11], when he was [5607] in [1722] Mesopotamia [3318], before [4250] [2228] he [846] dwelt [2730] in [1722] Charran [5488], |
And he said, Brethren and fathers, hearken: The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Haran, |
American Standard |
And [1161] he said [5346], Men [435], brethren [80], and [2532] fathers [3962], hearken [191]; The God [2316] of glory [1391] appeared [3700] unto our [2257] father [3962] Abraham [11], when he was [5607] in [1722] Mesopotamia [3318], before [4250] [2228] he [846] dwelt [2730] in [1722] Charran [5488], |
And he said, My brothers and fathers, give hearing. The God of glory came to our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he was living in Haran, |
Basic English |
And [1161] he said [5346], Men [435], brethren [80], and [2532] fathers [3962], hearken [191]; The God [2316] of glory [1391] appeared [3700] unto our [2257] father [3962] Abraham [11], when he was [5607] in [1722] Mesopotamia [3318], before [4250] [2228] he [846] dwelt [2730] in [1722] Charran [5488], |
And he said, Men, brethren, and fathers, hearken; The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Charran, |
Updated King James |
And [1161] he said [5346], Men [435], brethren [80], and [2532] fathers [3962], hearken [191]; The God [2316] of glory [1391] appeared [3700] unto our [2257] father [3962] Abraham [11], when he was [5607] in [1722] Mesopotamia [3318], before [4250] [2228] he [846] dwelt [2730] in [1722] Charran [5488], |
and he said, `Men, brethren, and fathers, hearken: The God of the glory did appear to our father Abraham, being in Mesopotamia, before his dwelling in Haran, |
Young's Literal |
And [1161] he said [5346], Men [435], brethren [80], and [2532] fathers [3962], hearken [191]; The God [2316] of glory [1391] appeared [3700] unto our [2257] father [3962] Abraham [11], when he was [5607] in [1722] Mesopotamia [3318], before [4250] [2228] he [846] dwelt [2730] in [1722] Charran [5488], |
And he said, Brethren and fathers, hearken. The God of glory appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Charran, |
Darby |
And [1161] he said [5346], Men [435], brethren [80], and [2532] fathers [3962], hearken [191]; The God [2316] of glory [1391] appeared [3700] unto our [2257] father [3962] Abraham [11], when he was [5607] in [1722] Mesopotamia [3318], before [4250] [2228] he [846] dwelt [2730] in [1722] Charran [5488], |
And he said, Men, brethren, and fathers, hearken; The God of glory appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Charran, |
Webster |
And [1161] he said [5346], Men [435], brethren [80], and [2532] fathers [3962], hearken [191]; The God [2316] of glory [1391] appeared [3700] unto our [2257] father [3962] Abraham [11], when he was [5607] in [1722] Mesopotamia [3318], before [4250] [2228] he [846] dwelt [2730] in [1722] Charran [5488], |
He said, "Brothers and fathers, listen. The God of glory appeared to our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he lived in Haran, |
World English |
And [1161] he said [5346], Men [435], brethren [80], and [2532] fathers [3962], hearken [191]; The God [2316] of glory [1391] appeared [3700] unto our [2257] father [3962] Abraham [11], when he was [5607] in [1722] Mesopotamia [3318], before [4250] [2228] he [846] dwelt [2730] in [1722] Charran [5488], |
Who said: Ye men, brethren, and fathers, hear. The God of glory appeared to our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Charan. |
Douay Rheims |
And [1161] he said [5346], Men [435], brethren [80], and [2532] fathers [3962], hearken [191]; The God [2316] of glory [1391] appeared [3700] unto our [2257] father [3962] Abraham [11], when he was [5607] in [1722] Mesopotamia [3318], before [4250] [2228] he [846] dwelt [2730] in [1722] Charran [5488], |
qui ait viri fratres et patres audite Deus gloriae apparuit patri nostro Abraham cum esset in Mesopotamiam priusquam moraretur in Charram |
Jerome's Vulgate |
And [1161] he said [5346], Men [435], brethren [80], and [2532] fathers [3962], hearken [191]; The God [2316] of glory [1391] appeared [3700] unto our [2257] father [3962] Abraham [11], when he was [5607] in [1722] Mesopotamia [3318], before [4250] [2228] he [846] dwelt [2730] in [1722] Charran [5488], |
He said, "Brothers and fathers, listen. The God of glory appeared to our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he lived in Haran, |
Hebrew Names |
And [1161] he said [5346], Men [435], brethren [80], and [2532] fathers [3962], hearken [191]; The God [2316] of glory [1391] appeared [3700] unto our [2257] father [3962] Abraham [11], when he was [5607] in [1722] Mesopotamia [3318], before [4250] [2228] he [846] dwelt [2730] in [1722] Charran [5488], |
Y él dijo: Varones hermanos y padres, oid: El Dios de la gloria apareció á nuestro padre Abraham, estando en Mesopotamia, antes que morase en Chârán, |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [1161] he said [5346], Men [435], brethren [80], and [2532] fathers [3962], hearken [191]; The God [2316] of glory [1391] appeared [3700] unto our [2257] father [3962] Abraham [11], when he was [5607] in [1722] Mesopotamia [3318], before [4250] [2228] he [846] dwelt [2730] in [1722] Charran [5488], |
Y él dijo: Varones hermanos y padres, oíd: El Dios de la gloria apareció a nuestro padre Abraham, estando en Mesopotamia, antes que morase en Harán, |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [1161] he said [5346], Men [435], brethren [80], and [2532] fathers [3962], hearken [191]; The God [2316] of glory [1391] appeared [3700] unto our [2257] father [3962] Abraham [11], when he was [5607] in [1722] Mesopotamia [3318], before [4250] [2228] he [846] dwelt [2730] in [1722] Charran [5488], |
And he said, "Hear me, brethren and fathers! The God of glory appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia, before he lived in Haran, |
New American Standard Bible© |
And [1161] he said [5346], Men [435], brethren [80], and [2532] fathers [3962], hearken [191]; The God [2316] of glory [1391] appeared [3700] unto our [2257] father [3962] Abraham [11], when he was [5607] in [1722] Mesopotamia [3318], before [4250] [2228] he [846] dwelt [2730] in [1722] Charran [5488], |
And he answered, Brethren and fathers, listen to me! The God of glory appeared to our forefather Abraham when he was still in Mesopotamia, before he [went to] live in Haran, See: Gen. 11:31; 15:7; Ps. 29:3. |
Amplified Bible© |
And [1161] he said [5346], Men [435], brethren [80], and [2532] fathers [3962], hearken [191]; The God [2316] of glory [1391] appeared [3700] unto our [2257] father [3962] Abraham [11], when he was [5607] in [1722] Mesopotamia [3318], before [4250] [2228] he [846] dwelt [2730] in [1722] Charran [5488], |
Étienne répondit: Hommes frères et pères, écoutez! Le Dieu de gloire apparut à notre père Abraham, lorsqu`il était en Mésopotamie, avant qu`il s`établît à Charran; et il lui dit: |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [1161] he said [5346], Men [435], brethren [80], and [2532] fathers [3962], hearken [191]; The God [2316] of glory [1391] appeared [3700] unto our [2257] father [3962] Abraham [11], when he was [5607] in [1722] Mesopotamia [3318], before [4250] [2228] he [846] dwelt [2730] in [1722] Charran [5488], |
Et il dit: Hommes frères et pères, écoutez: Le Dieu de gloire apparut à notre père Abraham, lorsqu'il était en Mésopotamie, avant qu'il habitât en Charran, |
John Darby (French) |
And [1161] he said [5346], Men [435], brethren [80], and [2532] fathers [3962], hearken [191]; The God [2316] of glory [1391] appeared [3700] unto our [2257] father [3962] Abraham [11], when he was [5607] in [1722] Mesopotamia [3318], before [4250] [2228] he [846] dwelt [2730] in [1722] Charran [5488], |
Estêvão respondeu: Irmãos e pais, ouvi. O Deus da glória apareceu a nosso pai Abraão, estando ele na Mesopotâmia, antes de habitar em Harã, |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |