Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Then [1161] the high priest [749] rose up [450], and [2532] all they [3956] that were with [4862] him [846], (which [3588] is [5607] the sect [139] of the Sadducees [4523],) and were filled [4130] with indignation [2205], |
Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation, |
King James |
Then [1161] the high priest [749] rose up [450], and [2532] all they [3956] that were with [4862] him [846], (which [3588] is [5607] the sect [139] of the Sadducees [4523],) and were filled [4130] with indignation [2205], |
But the high priest rose up, and all they that were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy, |
American Standard |
Then [1161] the high priest [749] rose up [450], and [2532] all they [3956] that were with [4862] him [846], (which [3588] is [5607] the sect [139] of the Sadducees [4523],) and were filled [4130] with indignation [2205], |
But the high priest and those who were with him (the Sadducees) were full of envy, |
Basic English |
Then [1161] the high priest [749] rose up [450], and [2532] all they [3956] that were with [4862] him [846], (which [3588] is [5607] the sect [139] of the Sadducees [4523],) and were filled [4130] with indignation [2205], |
Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation, |
Updated King James |
Then [1161] the high priest [749] rose up [450], and [2532] all they [3956] that were with [4862] him [846], (which [3588] is [5607] the sect [139] of the Sadducees [4523],) and were filled [4130] with indignation [2205], |
And having risen, the chief priest, and all those with him -- being the sect of the Sadducees -- were filled with zeal, |
Young's Literal |
Then [1161] the high priest [749] rose up [450], and [2532] all they [3956] that were with [4862] him [846], (which [3588] is [5607] the sect [139] of the Sadducees [4523],) and were filled [4130] with indignation [2205], |
And the high priest rising up, and all they that were with him, which is the sect of the Sadducees, were filled with wrath, |
Darby |
Then [1161] the high priest [749] rose up [450], and [2532] all they [3956] that were with [4862] him [846], (which [3588] is [5607] the sect [139] of the Sadducees [4523],) and were filled [4130] with indignation [2205], |
Then the high priest rose up, and all they that were with him; (which is the sect of the Sadducees) and were filled with indignation, |
Webster |
Then [1161] the high priest [749] rose up [450], and [2532] all they [3956] that were with [4862] him [846], (which [3588] is [5607] the sect [139] of the Sadducees [4523],) and were filled [4130] with indignation [2205], |
But the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy, |
World English |
Then [1161] the high priest [749] rose up [450], and [2532] all they [3956] that were with [4862] him [846], (which [3588] is [5607] the sect [139] of the Sadducees [4523],) and were filled [4130] with indignation [2205], |
Then the high prist rising up, and all they that were with him, (which is the heresy of the Sadducees,) were filled with envy. |
Douay Rheims |
Then [1161] the high priest [749] rose up [450], and [2532] all they [3956] that were with [4862] him [846], (which [3588] is [5607] the sect [139] of the Sadducees [4523],) and were filled [4130] with indignation [2205], |
exsurgens autem princeps sacerdotum et omnes qui cum illo erant quae est heresis Sadducaeorum repleti sunt zelo |
Jerome's Vulgate |
Then [1161] the high priest [749] rose up [450], and [2532] all they [3956] that were with [4862] him [846], (which [3588] is [5607] the sect [139] of the Sadducees [4523],) and were filled [4130] with indignation [2205], |
But the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy, |
Hebrew Names |
Then [1161] the high priest [749] rose up [450], and [2532] all they [3956] that were with [4862] him [846], (which [3588] is [5607] the sect [139] of the Sadducees [4523],) and were filled [4130] with indignation [2205], |
Entonces levantándose el príncipe de los sacerdotes, y todos los que estaban con él, que es la secta de los Saduceos, se llenaron de celo; |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Then [1161] the high priest [749] rose up [450], and [2532] all they [3956] that were with [4862] him [846], (which [3588] is [5607] the sect [139] of the Sadducees [4523],) and were filled [4130] with indignation [2205], |
Entonces levantándose el príncipe de los sacerdotes, y todos los que estaban con él, (que es la secta de los saduceos,) se llenaron de celo; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Then [1161] the high priest [749] rose up [450], and [2532] all they [3956] that were with [4862] him [846], (which [3588] is [5607] the sect [139] of the Sadducees [4523],) and were filled [4130] with indignation [2205], |
But the high priest rose up, along with all his associates (that is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy. |
New American Standard Bible© |
Then [1161] the high priest [749] rose up [450], and [2532] all they [3956] that were with [4862] him [846], (which [3588] is [5607] the sect [139] of the Sadducees [4523],) and were filled [4130] with indignation [2205], |
But the high priest rose up and all who were his supporters, that is, the party of the Sadducees, and being filled with jealousy and indignation and rage, |
Amplified Bible© |
Then [1161] the high priest [749] rose up [450], and [2532] all they [3956] that were with [4862] him [846], (which [3588] is [5607] the sect [139] of the Sadducees [4523],) and were filled [4130] with indignation [2205], |
Cependant le souverain sacrificateur et tous ceux qui étaient avec lui, savoir le parti des sadducéens, se levčrent, remplis de jalousie, |
Louis Segond - 1910 (French) |
Then [1161] the high priest [749] rose up [450], and [2532] all they [3956] that were with [4862] him [846], (which [3588] is [5607] the sect [139] of the Sadducees [4523],) and were filled [4130] with indignation [2205], |
¶ Et le souverain sacrificateur se leva, lui et tous ceux qui étaient avec lui, savoir la secte des sadducéens; et ils furent remplis de jalousie, |
John Darby (French) |
Then [1161] the high priest [749] rose up [450], and [2532] all they [3956] that were with [4862] him [846], (which [3588] is [5607] the sect [139] of the Sadducees [4523],) and were filled [4130] with indignation [2205], |
Levantando-se o sumo sacerdote e todos os que estavam com ele (isto é, a seita dos saduceus), encheram-se de inveja, |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |