Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [1161] after [3326] three [5140] months [3376] we departed [321] in [1722] a ship [4143] of Alexandria [222], which had wintered [3914] in [1722] the isle [3520], whose sign [3902] was Castor and Pollux [1359]. |
And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux. |
King James |
And [1161] after [3326] three [5140] months [3376] we departed [321] in [1722] a ship [4143] of Alexandria [222], which had wintered [3914] in [1722] the isle [3520], whose sign [3902] was Castor and Pollux [1359]. |
And after three months we set sail in a ship of Alexandria which had wintered in the island, whose sign was The Twin Brothers. |
American Standard |
And [1161] after [3326] three [5140] months [3376] we departed [321] in [1722] a ship [4143] of Alexandria [222], which had wintered [3914] in [1722] the isle [3520], whose sign [3902] was Castor and Pollux [1359]. |
And after three months we went to sea in a ship of Alexandria sailing under the sign of the Dioscuri, which had been at the island for the winter. |
Basic English |
And [1161] after [3326] three [5140] months [3376] we departed [321] in [1722] a ship [4143] of Alexandria [222], which had wintered [3914] in [1722] the isle [3520], whose sign [3902] was Castor and Pollux [1359]. |
And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux. |
Updated King James |
And [1161] after [3326] three [5140] months [3376] we departed [321] in [1722] a ship [4143] of Alexandria [222], which had wintered [3914] in [1722] the isle [3520], whose sign [3902] was Castor and Pollux [1359]. |
And after three months, we set sail in a ship (that had wintered in the isle) of Alexandria, with the sign Dioscuri, |
Young's Literal |
And [1161] after [3326] three [5140] months [3376] we departed [321] in [1722] a ship [4143] of Alexandria [222], which had wintered [3914] in [1722] the isle [3520], whose sign [3902] was Castor and Pollux [1359]. |
And after three months we sailed in a ship which had wintered in the island, an Alexandrian, with the Dioscuri for its ensign. |
Darby |
And [1161] after [3326] three [5140] months [3376] we departed [321] in [1722] a ship [4143] of Alexandria [222], which had wintered [3914] in [1722] the isle [3520], whose sign [3902] was Castor and Pollux [1359]. |
And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux. |
Webster |
And [1161] after [3326] three [5140] months [3376] we departed [321] in [1722] a ship [4143] of Alexandria [222], which had wintered [3914] in [1722] the isle [3520], whose sign [3902] was Castor and Pollux [1359]. |
After three months, we set sail in a ship of Alexandria which had wintered in the island, whose sign was "The Twin Brothers." |
World English |
And [1161] after [3326] three [5140] months [3376] we departed [321] in [1722] a ship [4143] of Alexandria [222], which had wintered [3914] in [1722] the isle [3520], whose sign [3902] was Castor and Pollux [1359]. |
And after three months, we sailed in a ship of Alexandria, that had wintered in the island, whose sign was the Castors. |
Douay Rheims |
And [1161] after [3326] three [5140] months [3376] we departed [321] in [1722] a ship [4143] of Alexandria [222], which had wintered [3914] in [1722] the isle [3520], whose sign [3902] was Castor and Pollux [1359]. |
post menses autem tres navigavimus in nave alexandrina quae in insula hiemaverat cui erat insigne Castorum |
Jerome's Vulgate |
And [1161] after [3326] three [5140] months [3376] we departed [321] in [1722] a ship [4143] of Alexandria [222], which had wintered [3914] in [1722] the isle [3520], whose sign [3902] was Castor and Pollux [1359]. |
After three months, we set sail in a ship of Alexandria which had wintered in the island, whose sign was "The Twin Brothers." |
Hebrew Names |
And [1161] after [3326] three [5140] months [3376] we departed [321] in [1722] a ship [4143] of Alexandria [222], which had wintered [3914] in [1722] the isle [3520], whose sign [3902] was Castor and Pollux [1359]. |
Así que, pasados tres meses, navegamos en una nave Alejandrina que había invernado en la isla, la cual tenía por enseña á Cástor y Pólux. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [1161] after [3326] three [5140] months [3376] we departed [321] in [1722] a ship [4143] of Alexandria [222], which had wintered [3914] in [1722] the isle [3520], whose sign [3902] was Castor and Pollux [1359]. |
Así que, pasados tres meses, navegamos en una nave alejandrina que había invernado en la isla, la cual tenía por enseña a Cástor y Pólux. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [1161] after [3326] three [5140] months [3376] we departed [321] in [1722] a ship [4143] of Alexandria [222], which had wintered [3914] in [1722] the isle [3520], whose sign [3902] was Castor and Pollux [1359]. |
At the end of three months we set sail on an Alexandrian ship which had wintered at the island, and which had the Twin Brothers for its figurehead. |
New American Standard Bible© |
And [1161] after [3326] three [5140] months [3376] we departed [321] in [1722] a ship [4143] of Alexandria [222], which had wintered [3914] in [1722] the isle [3520], whose sign [3902] was Castor and Pollux [1359]. |
It was after three months' stay there that we set sail in a ship which had wintered in the island, an Alexandrian ship with the Twin Brothers [Castor and Pollux] as its figurehead. |
Amplified Bible© |
And [1161] after [3326] three [5140] months [3376] we departed [321] in [1722] a ship [4143] of Alexandria [222], which had wintered [3914] in [1722] the isle [3520], whose sign [3902] was Castor and Pollux [1359]. |
Après un séjour de trois mois, nous nous embarquâmes sur un navire d`Alexandrie, qui avait passé l`hiver dans l`île, et qui portait pour enseigne les Dioscures. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [1161] after [3326] three [5140] months [3376] we departed [321] in [1722] a ship [4143] of Alexandria [222], which had wintered [3914] in [1722] the isle [3520], whose sign [3902] was Castor and Pollux [1359]. |
¶ Et trois mois après, nous partîmes sur un navire d'Alexandrie qui avait hiverné dans l'île, et qui avait pour enseigne les Dioscures. |
John Darby (French) |
And [1161] after [3326] three [5140] months [3376] we departed [321] in [1722] a ship [4143] of Alexandria [222], which had wintered [3914] in [1722] the isle [3520], whose sign [3902] was Castor and Pollux [1359]. |
Passados três meses, partimos em um navio de Alexandria que invernara na ilha, o qual tinha por insígnia Castor e Pólux. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |