Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2532] when they were gone aside [402], they talked [2980] between [4314] themselves [240], saying [3004], [3754] This [3778] man [444] doeth [4238] nothing [3762] worthy [514] of death [2288] or [2228] of bonds [1199]. |
And when they were gone aside, they talked between themselves, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds. |
King James |
And [2532] when they were gone aside [402], they talked [2980] between [4314] themselves [240], saying [3004], [3754] This [3778] man [444] doeth [4238] nothing [3762] worthy [514] of death [2288] or [2228] of bonds [1199]. |
and when they had withdrawn, they spake one to another, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds. |
American Standard |
And [2532] when they were gone aside [402], they talked [2980] between [4314] themselves [240], saying [3004], [3754] This [3778] man [444] doeth [4238] nothing [3762] worthy [514] of death [2288] or [2228] of bonds [1199]. |
And when they had gone away they said to one another, This man has done nothing which might give cause for death or prison. |
Basic English |
And [2532] when they were gone aside [402], they talked [2980] between [4314] themselves [240], saying [3004], [3754] This [3778] man [444] doeth [4238] nothing [3762] worthy [514] of death [2288] or [2228] of bonds [1199]. |
And when they were gone aside, they talked between themselves, saying, This man does nothing worthy of death or of bonds. |
Updated King James |
And [2532] when they were gone aside [402], they talked [2980] between [4314] themselves [240], saying [3004], [3754] This [3778] man [444] doeth [4238] nothing [3762] worthy [514] of death [2288] or [2228] of bonds [1199]. |
and having withdrawn, they were speaking unto one another, saying -- `This man doth nothing worthy of death or of bonds;' |
Young's Literal |
And [2532] when they were gone aside [402], they talked [2980] between [4314] themselves [240], saying [3004], [3754] This [3778] man [444] doeth [4238] nothing [3762] worthy [514] of death [2288] or [2228] of bonds [1199]. |
and having gone apart, they spoke to one another saying, This man does nothing worthy of death or of bonds. |
Darby |
And [2532] when they were gone aside [402], they talked [2980] between [4314] themselves [240], saying [3004], [3754] This [3778] man [444] doeth [4238] nothing [3762] worthy [514] of death [2288] or [2228] of bonds [1199]. |
And when they had gone aside, they talked between themselves, saying, This man doeth nothing worthy of death, or of bonds. |
Webster |
And [2532] when they were gone aside [402], they talked [2980] between [4314] themselves [240], saying [3004], [3754] This [3778] man [444] doeth [4238] nothing [3762] worthy [514] of death [2288] or [2228] of bonds [1199]. |
When they had withdrawn, they spoke one to another, saying, "This man does nothing worthy of death or of bonds." |
World English |
And [2532] when they were gone aside [402], they talked [2980] between [4314] themselves [240], saying [3004], [3754] This [3778] man [444] doeth [4238] nothing [3762] worthy [514] of death [2288] or [2228] of bonds [1199]. |
And when they were gone aside, they spoke among themselves, saying: This man hath done nothing worthy of death or of bands. |
Douay Rheims |
And [2532] when they were gone aside [402], they talked [2980] between [4314] themselves [240], saying [3004], [3754] This [3778] man [444] doeth [4238] nothing [3762] worthy [514] of death [2288] or [2228] of bonds [1199]. |
et cum secessissent loquebantur ad invicem dicentes quia nihil morte aut vinculorum dignum quid facit homo iste |
Jerome's Vulgate |
And [2532] when they were gone aside [402], they talked [2980] between [4314] themselves [240], saying [3004], [3754] This [3778] man [444] doeth [4238] nothing [3762] worthy [514] of death [2288] or [2228] of bonds [1199]. |
When they had withdrawn, they spoke one to another, saying, "This man does nothing worthy of death or of bonds." |
Hebrew Names |
And [2532] when they were gone aside [402], they talked [2980] between [4314] themselves [240], saying [3004], [3754] This [3778] man [444] doeth [4238] nothing [3762] worthy [514] of death [2288] or [2228] of bonds [1199]. |
Y como se retiraron aparte, hablaban los unos á los otros, diciendo: Ninguna cosa digna ni de muerte, ni de prisión, hace este hombre. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] when they were gone aside [402], they talked [2980] between [4314] themselves [240], saying [3004], [3754] This [3778] man [444] doeth [4238] nothing [3762] worthy [514] of death [2288] or [2228] of bonds [1199]. |
cuando se retiraron aparte, hablaban los unos a los otros, diciendo: Ninguna cosa digna ni de muerte, ni de prisión, hace este hombre. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] when they were gone aside [402], they talked [2980] between [4314] themselves [240], saying [3004], [3754] This [3778] man [444] doeth [4238] nothing [3762] worthy [514] of death [2288] or [2228] of bonds [1199]. |
and when they had gone aside, they began talking to one another, saying, "This man is not doing anything worthy of death or imprisonment." |
New American Standard Bible© |
And [2532] when they were gone aside [402], they talked [2980] between [4314] themselves [240], saying [3004], [3754] This [3778] man [444] doeth [4238] nothing [3762] worthy [514] of death [2288] or [2228] of bonds [1199]. |
And after they had gone out, they said to one another, This man is doing nothing deserving of death or [even] of imprisonment. |
Amplified Bible© |
And [2532] when they were gone aside [402], they talked [2980] between [4314] themselves [240], saying [3004], [3754] This [3778] man [444] doeth [4238] nothing [3762] worthy [514] of death [2288] or [2228] of bonds [1199]. |
et, en se retirant, ils se disaient les uns aux autres: Cet homme n`a rien fait qui mérite la mort ou la prison. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] when they were gone aside [402], they talked [2980] between [4314] themselves [240], saying [3004], [3754] This [3778] man [444] doeth [4238] nothing [3762] worthy [514] of death [2288] or [2228] of bonds [1199]. |
et quand ils se furent retirés, ils conférèrent entre eux, disant: Cet homme ne fait rien qui soit digne de mort ou de liens. |
John Darby (French) |
And [2532] when they were gone aside [402], they talked [2980] between [4314] themselves [240], saying [3004], [3754] This [3778] man [444] doeth [4238] nothing [3762] worthy [514] of death [2288] or [2228] of bonds [1199]. |
e retirando-se falavam uns com os outros, dizendo: Este homem não fez nada digno de morte ou prisão. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |