Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Acts 21:39 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ac 21:39 But [1161] Paul [3972] said [2036], I [1473] am [1510] [3303] a man [444] which am a Jew [2453] of Tarsus [5018], a city in Cilicia [2791], a citizen [4177] of no [3756] mean [767] city [4172]: and [1161], I beseech [1189] thee [4675], suffer [2010] me [3427] to speak [2980] unto [4314] the people [2992].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
But [1161] Paul [3972] said [2036], I [1473] am [1510] [3303] a man [444] which am a Jew [2453] of Tarsus [5018], a city in Cilicia [2791], a citizen [4177] of no [3756] mean [767] city [4172]: and [1161], I beseech [1189] thee [4675], suffer [2010] me [3427] to speak [2980] unto [4314] the people [2992]. But Paul said, I am a man which am a Jew of Tarsus, a city in Cilicia, a citizen of no mean city: and, I beseech thee, suffer me to speak unto the people. King James
But [1161] Paul [3972] said [2036], I [1473] am [1510] [3303] a man [444] which am a Jew [2453] of Tarsus [5018], a city in Cilicia [2791], a citizen [4177] of no [3756] mean [767] city [4172]: and [1161], I beseech [1189] thee [4675], suffer [2010] me [3427] to speak [2980] unto [4314] the people [2992]. But Paul said, I am a Jew, of Tarsus in Cilicia, a citizen of no mean city: and I beseech thee, give me leave to speak unto the people. American Standard
But [1161] Paul [3972] said [2036], I [1473] am [1510] [3303] a man [444] which am a Jew [2453] of Tarsus [5018], a city in Cilicia [2791], a citizen [4177] of no [3756] mean [767] city [4172]: and [1161], I beseech [1189] thee [4675], suffer [2010] me [3427] to speak [2980] unto [4314] the people [2992]. But Paul said, I am a Jew of Tarsus in Cilicia, which is not an unimportant town: I make a request to you to let me say a word to the people. Basic English
But [1161] Paul [3972] said [2036], I [1473] am [1510] [3303] a man [444] which am a Jew [2453] of Tarsus [5018], a city in Cilicia [2791], a citizen [4177] of no [3756] mean [767] city [4172]: and [1161], I beseech [1189] thee [4675], suffer [2010] me [3427] to speak [2980] unto [4314] the people [2992]. But Paul said, I am a man which am a Jew of Tarsus, a city in Cilicia, a citizen of no mean city: and, I plead to you, suffer me to speak unto the people. Updated King James
But [1161] Paul [3972] said [2036], I [1473] am [1510] [3303] a man [444] which am a Jew [2453] of Tarsus [5018], a city in Cilicia [2791], a citizen [4177] of no [3756] mean [767] city [4172]: and [1161], I beseech [1189] thee [4675], suffer [2010] me [3427] to speak [2980] unto [4314] the people [2992]. And Paul said, `I, indeed, am a man, a Jew, of Tarsus of Cilicia, of no mean city a citizen; and I beseech thee, suffer me to speak unto the people.' Young's Literal
But [1161] Paul [3972] said [2036], I [1473] am [1510] [3303] a man [444] which am a Jew [2453] of Tarsus [5018], a city in Cilicia [2791], a citizen [4177] of no [3756] mean [767] city [4172]: and [1161], I beseech [1189] thee [4675], suffer [2010] me [3427] to speak [2980] unto [4314] the people [2992]. But Paul said, I am a Jew of Tarsus, citizen of no insignificant city of Cilicia, and I beseech of thee, allow me to speak to the people. Darby
But [1161] Paul [3972] said [2036], I [1473] am [1510] [3303] a man [444] which am a Jew [2453] of Tarsus [5018], a city in Cilicia [2791], a citizen [4177] of no [3756] mean [767] city [4172]: and [1161], I beseech [1189] thee [4675], suffer [2010] me [3427] to speak [2980] unto [4314] the people [2992]. But Paul said, I am a man who am a Jew of Tarsus, a city of Cilicia, a citizen of no mean city: and I beseech thee suffer me to speak to the people. Webster
But [1161] Paul [3972] said [2036], I [1473] am [1510] [3303] a man [444] which am a Jew [2453] of Tarsus [5018], a city in Cilicia [2791], a citizen [4177] of no [3756] mean [767] city [4172]: and [1161], I beseech [1189] thee [4675], suffer [2010] me [3427] to speak [2980] unto [4314] the people [2992]. But Paul said, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city. I beg you, allow me to speak to the people." World English
But [1161] Paul [3972] said [2036], I [1473] am [1510] [3303] a man [444] which am a Jew [2453] of Tarsus [5018], a city in Cilicia [2791], a citizen [4177] of no [3756] mean [767] city [4172]: and [1161], I beseech [1189] thee [4675], suffer [2010] me [3427] to speak [2980] unto [4314] the people [2992]. But Paul said to him: I am a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of no mean city. And I beseech thee, suffer me to speak to the people. Douay Rheims
But [1161] Paul [3972] said [2036], I [1473] am [1510] [3303] a man [444] which am a Jew [2453] of Tarsus [5018], a city in Cilicia [2791], a citizen [4177] of no [3756] mean [767] city [4172]: and [1161], I beseech [1189] thee [4675], suffer [2010] me [3427] to speak [2980] unto [4314] the people [2992]. et dixit ad eum Paulus ego homo sum quidem iudaeus a Tarso Ciliciae non ignotae civitatis municeps rogo autem te permitte mihi loqui ad populum Jerome's Vulgate
But [1161] Paul [3972] said [2036], I [1473] am [1510] [3303] a man [444] which am a Jew [2453] of Tarsus [5018], a city in Cilicia [2791], a citizen [4177] of no [3756] mean [767] city [4172]: and [1161], I beseech [1189] thee [4675], suffer [2010] me [3427] to speak [2980] unto [4314] the people [2992]. But Paul said, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city. I beg you, allow me to speak to the people." Hebrew Names
But [1161] Paul [3972] said [2036], I [1473] am [1510] [3303] a man [444] which am a Jew [2453] of Tarsus [5018], a city in Cilicia [2791], a citizen [4177] of no [3756] mean [767] city [4172]: and [1161], I beseech [1189] thee [4675], suffer [2010] me [3427] to speak [2980] unto [4314] the people [2992]. Entonces dijo Pablo: Yo de cierto soy hombre Judío, ciudadano de Tarso, ciudad no obscura de Cilicia: empero ruégote que me permitas que hable al pueblo. Reina Valera - 1909 (Spanish)
But [1161] Paul [3972] said [2036], I [1473] am [1510] [3303] a man [444] which am a Jew [2453] of Tarsus [5018], a city in Cilicia [2791], a citizen [4177] of no [3756] mean [767] city [4172]: and [1161], I beseech [1189] thee [4675], suffer [2010] me [3427] to speak [2980] unto [4314] the people [2992]. Entonces Pablo le dijo: Yo de cierto soy hombre judío, ciudadano de Tarso, ciudad conocida de Cilicia; pero te ruego que me permitas que hable al pueblo. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
But [1161] Paul [3972] said [2036], I [1473] am [1510] [3303] a man [444] which am a Jew [2453] of Tarsus [5018], a city in Cilicia [2791], a citizen [4177] of no [3756] mean [767] city [4172]: and [1161], I beseech [1189] thee [4675], suffer [2010] me [3427] to speak [2980] unto [4314] the people [2992]. But Paul said, "I am a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city; and I beg you, allow me to speak to the people." New American Standard Bible©
But [1161] Paul [3972] said [2036], I [1473] am [1510] [3303] a man [444] which am a Jew [2453] of Tarsus [5018], a city in Cilicia [2791], a citizen [4177] of no [3756] mean [767] city [4172]: and [1161], I beseech [1189] thee [4675], suffer [2010] me [3427] to speak [2980] unto [4314] the people [2992]. Paul answered, I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant or undistinguished city. I beg you, allow me to address the people. Amplified Bible©
But [1161] Paul [3972] said [2036], I [1473] am [1510] [3303] a man [444] which am a Jew [2453] of Tarsus [5018], a city in Cilicia [2791], a citizen [4177] of no [3756] mean [767] city [4172]: and [1161], I beseech [1189] thee [4675], suffer [2010] me [3427] to speak [2980] unto [4314] the people [2992]. Je suis Juif, reprit Paul, de Tarse en Cilicie, citoyen d`une ville qui n`est pas sans importance. Permets-moi, je te prie, de parler au peuple. Louis Segond - 1910 (French)
But [1161] Paul [3972] said [2036], I [1473] am [1510] [3303] a man [444] which am a Jew [2453] of Tarsus [5018], a city in Cilicia [2791], a citizen [4177] of no [3756] mean [767] city [4172]: and [1161], I beseech [1189] thee [4675], suffer [2010] me [3427] to speak [2980] unto [4314] the people [2992]. Et Paul dit: Je suis Juif, de Tarse, citoyen d'une ville de la Cilicie qui n'est pas sans renom; je te prie, permets-moi de parler au peuple. John Darby (French)
But [1161] Paul [3972] said [2036], I [1473] am [1510] [3303] a man [444] which am a Jew [2453] of Tarsus [5018], a city in Cilicia [2791], a citizen [4177] of no [3756] mean [767] city [4172]: and [1161], I beseech [1189] thee [4675], suffer [2010] me [3427] to speak [2980] unto [4314] the people [2992]. Mas Paulo lhe disse: Eu sou judeu, natural de Tarso, cidade não insignificante da Cilícia; rogo-te que me permitas falar ao povo.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top