Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But [1161] Paul [3972] said [2036], I [1473] am [1510] [3303] a man [444] which am a Jew [2453] of Tarsus [5018], a city in Cilicia [2791], a citizen [4177] of no [3756] mean [767] city [4172]: and [1161], I beseech [1189] thee [4675], suffer [2010] me [3427] to speak [2980] unto [4314] the people [2992]. |
But Paul said, I am a man which am a Jew of Tarsus, a city in Cilicia, a citizen of no mean city: and, I beseech thee, suffer me to speak unto the people. |
King James |
But [1161] Paul [3972] said [2036], I [1473] am [1510] [3303] a man [444] which am a Jew [2453] of Tarsus [5018], a city in Cilicia [2791], a citizen [4177] of no [3756] mean [767] city [4172]: and [1161], I beseech [1189] thee [4675], suffer [2010] me [3427] to speak [2980] unto [4314] the people [2992]. |
But Paul said, I am a Jew, of Tarsus in Cilicia, a citizen of no mean city: and I beseech thee, give me leave to speak unto the people. |
American Standard |
But [1161] Paul [3972] said [2036], I [1473] am [1510] [3303] a man [444] which am a Jew [2453] of Tarsus [5018], a city in Cilicia [2791], a citizen [4177] of no [3756] mean [767] city [4172]: and [1161], I beseech [1189] thee [4675], suffer [2010] me [3427] to speak [2980] unto [4314] the people [2992]. |
But Paul said, I am a Jew of Tarsus in Cilicia, which is not an unimportant town: I make a request to you to let me say a word to the people. |
Basic English |
But [1161] Paul [3972] said [2036], I [1473] am [1510] [3303] a man [444] which am a Jew [2453] of Tarsus [5018], a city in Cilicia [2791], a citizen [4177] of no [3756] mean [767] city [4172]: and [1161], I beseech [1189] thee [4675], suffer [2010] me [3427] to speak [2980] unto [4314] the people [2992]. |
But Paul said, I am a man which am a Jew of Tarsus, a city in Cilicia, a citizen of no mean city: and, I plead to you, suffer me to speak unto the people. |
Updated King James |
But [1161] Paul [3972] said [2036], I [1473] am [1510] [3303] a man [444] which am a Jew [2453] of Tarsus [5018], a city in Cilicia [2791], a citizen [4177] of no [3756] mean [767] city [4172]: and [1161], I beseech [1189] thee [4675], suffer [2010] me [3427] to speak [2980] unto [4314] the people [2992]. |
And Paul said, `I, indeed, am a man, a Jew, of Tarsus of Cilicia, of no mean city a citizen; and I beseech thee, suffer me to speak unto the people.' |
Young's Literal |
But [1161] Paul [3972] said [2036], I [1473] am [1510] [3303] a man [444] which am a Jew [2453] of Tarsus [5018], a city in Cilicia [2791], a citizen [4177] of no [3756] mean [767] city [4172]: and [1161], I beseech [1189] thee [4675], suffer [2010] me [3427] to speak [2980] unto [4314] the people [2992]. |
But Paul said, I am a Jew of Tarsus, citizen of no insignificant city of Cilicia, and I beseech of thee, allow me to speak to the people. |
Darby |
But [1161] Paul [3972] said [2036], I [1473] am [1510] [3303] a man [444] which am a Jew [2453] of Tarsus [5018], a city in Cilicia [2791], a citizen [4177] of no [3756] mean [767] city [4172]: and [1161], I beseech [1189] thee [4675], suffer [2010] me [3427] to speak [2980] unto [4314] the people [2992]. |
But Paul said, I am a man who am a Jew of Tarsus, a city of Cilicia, a citizen of no mean city: and I beseech thee suffer me to speak to the people. |
Webster |
But [1161] Paul [3972] said [2036], I [1473] am [1510] [3303] a man [444] which am a Jew [2453] of Tarsus [5018], a city in Cilicia [2791], a citizen [4177] of no [3756] mean [767] city [4172]: and [1161], I beseech [1189] thee [4675], suffer [2010] me [3427] to speak [2980] unto [4314] the people [2992]. |
But Paul said, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city. I beg you, allow me to speak to the people." |
World English |
But [1161] Paul [3972] said [2036], I [1473] am [1510] [3303] a man [444] which am a Jew [2453] of Tarsus [5018], a city in Cilicia [2791], a citizen [4177] of no [3756] mean [767] city [4172]: and [1161], I beseech [1189] thee [4675], suffer [2010] me [3427] to speak [2980] unto [4314] the people [2992]. |
But Paul said to him: I am a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of no mean city. And I beseech thee, suffer me to speak to the people. |
Douay Rheims |
But [1161] Paul [3972] said [2036], I [1473] am [1510] [3303] a man [444] which am a Jew [2453] of Tarsus [5018], a city in Cilicia [2791], a citizen [4177] of no [3756] mean [767] city [4172]: and [1161], I beseech [1189] thee [4675], suffer [2010] me [3427] to speak [2980] unto [4314] the people [2992]. |
et dixit ad eum Paulus ego homo sum quidem iudaeus a Tarso Ciliciae non ignotae civitatis municeps rogo autem te permitte mihi loqui ad populum |
Jerome's Vulgate |
But [1161] Paul [3972] said [2036], I [1473] am [1510] [3303] a man [444] which am a Jew [2453] of Tarsus [5018], a city in Cilicia [2791], a citizen [4177] of no [3756] mean [767] city [4172]: and [1161], I beseech [1189] thee [4675], suffer [2010] me [3427] to speak [2980] unto [4314] the people [2992]. |
But Paul said, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city. I beg you, allow me to speak to the people." |
Hebrew Names |
But [1161] Paul [3972] said [2036], I [1473] am [1510] [3303] a man [444] which am a Jew [2453] of Tarsus [5018], a city in Cilicia [2791], a citizen [4177] of no [3756] mean [767] city [4172]: and [1161], I beseech [1189] thee [4675], suffer [2010] me [3427] to speak [2980] unto [4314] the people [2992]. |
Entonces dijo Pablo: Yo de cierto soy hombre Judío, ciudadano de Tarso, ciudad no obscura de Cilicia: empero ruégote que me permitas que hable al pueblo. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But [1161] Paul [3972] said [2036], I [1473] am [1510] [3303] a man [444] which am a Jew [2453] of Tarsus [5018], a city in Cilicia [2791], a citizen [4177] of no [3756] mean [767] city [4172]: and [1161], I beseech [1189] thee [4675], suffer [2010] me [3427] to speak [2980] unto [4314] the people [2992]. |
Entonces Pablo le dijo: Yo de cierto soy hombre judío, ciudadano de Tarso, ciudad conocida de Cilicia; pero te ruego que me permitas que hable al pueblo. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But [1161] Paul [3972] said [2036], I [1473] am [1510] [3303] a man [444] which am a Jew [2453] of Tarsus [5018], a city in Cilicia [2791], a citizen [4177] of no [3756] mean [767] city [4172]: and [1161], I beseech [1189] thee [4675], suffer [2010] me [3427] to speak [2980] unto [4314] the people [2992]. |
But Paul said, "I am a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city; and I beg you, allow me to speak to the people." |
New American Standard Bible© |
But [1161] Paul [3972] said [2036], I [1473] am [1510] [3303] a man [444] which am a Jew [2453] of Tarsus [5018], a city in Cilicia [2791], a citizen [4177] of no [3756] mean [767] city [4172]: and [1161], I beseech [1189] thee [4675], suffer [2010] me [3427] to speak [2980] unto [4314] the people [2992]. |
Paul answered, I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant or undistinguished city. I beg you, allow me to address the people. |
Amplified Bible© |
But [1161] Paul [3972] said [2036], I [1473] am [1510] [3303] a man [444] which am a Jew [2453] of Tarsus [5018], a city in Cilicia [2791], a citizen [4177] of no [3756] mean [767] city [4172]: and [1161], I beseech [1189] thee [4675], suffer [2010] me [3427] to speak [2980] unto [4314] the people [2992]. |
Je suis Juif, reprit Paul, de Tarse en Cilicie, citoyen d`une ville qui n`est pas sans importance. Permets-moi, je te prie, de parler au peuple. |
Louis Segond - 1910 (French) |
But [1161] Paul [3972] said [2036], I [1473] am [1510] [3303] a man [444] which am a Jew [2453] of Tarsus [5018], a city in Cilicia [2791], a citizen [4177] of no [3756] mean [767] city [4172]: and [1161], I beseech [1189] thee [4675], suffer [2010] me [3427] to speak [2980] unto [4314] the people [2992]. |
Et Paul dit: Je suis Juif, de Tarse, citoyen d'une ville de la Cilicie qui n'est pas sans renom; je te prie, permets-moi de parler au peuple. |
John Darby (French) |
But [1161] Paul [3972] said [2036], I [1473] am [1510] [3303] a man [444] which am a Jew [2453] of Tarsus [5018], a city in Cilicia [2791], a citizen [4177] of no [3756] mean [767] city [4172]: and [1161], I beseech [1189] thee [4675], suffer [2010] me [3427] to speak [2980] unto [4314] the people [2992]. |
Mas Paulo lhe disse: Eu sou judeu, natural de Tarso, cidade não insignificante da Cilícia; rogo-te que me permitas falar ao povo. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |