Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Acts 21:35 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ac 21:35 And [1161] when [3753] he came [1096] upon [1909] the stairs [304], so it was [4819], that he was borne [941] of [5259] the soldiers [4757] for [1223] the violence [970] of the people [3793].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And [1161] when [3753] he came [1096] upon [1909] the stairs [304], so it was [4819], that he was borne [941] of [5259] the soldiers [4757] for [1223] the violence [970] of the people [3793]. And when he came upon the stairs, so it was, that he was borne of the soldiers for the violence of the people. King James
And [1161] when [3753] he came [1096] upon [1909] the stairs [304], so it was [4819], that he was borne [941] of [5259] the soldiers [4757] for [1223] the violence [970] of the people [3793]. And when he came upon the stairs, so it was that he was borne of the soldiers for the violence of the crowd; American Standard
And [1161] when [3753] he came [1096] upon [1909] the stairs [304], so it was [4819], that he was borne [941] of [5259] the soldiers [4757] for [1223] the violence [970] of the people [3793]. And when he came on to the steps, he was lifted up by the armed men, because of the force of the people; Basic English
And [1161] when [3753] he came [1096] upon [1909] the stairs [304], so it was [4819], that he was borne [941] of [5259] the soldiers [4757] for [1223] the violence [970] of the people [3793]. And when he came upon the stairs, so it was, that he was borne of the soldiers for the violence of the people. Updated King James
And [1161] when [3753] he came [1096] upon [1909] the stairs [304], so it was [4819], that he was borne [941] of [5259] the soldiers [4757] for [1223] the violence [970] of the people [3793]. and when he came upon the steps, it happened he was borne by the soldiers, because of the violence of the multitude, Young's Literal
And [1161] when [3753] he came [1096] upon [1909] the stairs [304], so it was [4819], that he was borne [941] of [5259] the soldiers [4757] for [1223] the violence [970] of the people [3793]. But when he got upon the stairs it was so that he was borne by the soldiers on account of the violence of the crowd. Darby
And [1161] when [3753] he came [1096] upon [1909] the stairs [304], so it was [4819], that he was borne [941] of [5259] the soldiers [4757] for [1223] the violence [970] of the people [3793]. And when he came upon the stairs, so it was that he was borne by the soldiers, for the violence of the people. Webster
And [1161] when [3753] he came [1096] upon [1909] the stairs [304], so it was [4819], that he was borne [941] of [5259] the soldiers [4757] for [1223] the violence [970] of the people [3793]. When he came to the stairs, it happened that he was carried by the soldiers because of the violence of the crowd; World English
And [1161] when [3753] he came [1096] upon [1909] the stairs [304], so it was [4819], that he was borne [941] of [5259] the soldiers [4757] for [1223] the violence [970] of the people [3793]. And when he was come to the stairs, it fell out that he was carried by the soldiers, because of the violence of the people. Douay Rheims
And [1161] when [3753] he came [1096] upon [1909] the stairs [304], so it was [4819], that he was borne [941] of [5259] the soldiers [4757] for [1223] the violence [970] of the people [3793]. et cum venisset ad gradus contigit ut portaretur a militibus propter vim populi Jerome's Vulgate
And [1161] when [3753] he came [1096] upon [1909] the stairs [304], so it was [4819], that he was borne [941] of [5259] the soldiers [4757] for [1223] the violence [970] of the people [3793]. When he came to the stairs, it happened that he was carried by the soldiers because of the violence of the crowd; Hebrew Names
And [1161] when [3753] he came [1096] upon [1909] the stairs [304], so it was [4819], that he was borne [941] of [5259] the soldiers [4757] for [1223] the violence [970] of the people [3793]. Y como llegó á las gradas, aconteció que fué llevado de los soldados á causa de la violencia del pueblo; Reina Valera - 1909 (Spanish)
And [1161] when [3753] he came [1096] upon [1909] the stairs [304], so it was [4819], that he was borne [941] of [5259] the soldiers [4757] for [1223] the violence [970] of the people [3793]. Al llegar a las gradas, aconteció que fue llevado a cuestas de los soldados a causa de la violencia del pueblo; Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And [1161] when [3753] he came [1096] upon [1909] the stairs [304], so it was [4819], that he was borne [941] of [5259] the soldiers [4757] for [1223] the violence [970] of the people [3793]. When he got to the stairs, he was carried by the soldiers because of the violence of the mob; New American Standard Bible©
And [1161] when [3753] he came [1096] upon [1909] the stairs [304], so it was [4819], that he was borne [941] of [5259] the soldiers [4757] for [1223] the violence [970] of the people [3793]. And when [Paul] came to mount the steps, he was actually being carried by the soldiers because of the violence of the mob; Amplified Bible©
And [1161] when [3753] he came [1096] upon [1909] the stairs [304], so it was [4819], that he was borne [941] of [5259] the soldiers [4757] for [1223] the violence [970] of the people [3793]. Lorsque Paul fut sur les degrés, il dut être porté par les soldats, à cause de la violence de la foule; Louis Segond - 1910 (French)
And [1161] when [3753] he came [1096] upon [1909] the stairs [304], so it was [4819], that he was borne [941] of [5259] the soldiers [4757] for [1223] the violence [970] of the people [3793]. Et quand il fut sur les degrés, il arriva qu'il fut porté par les soldats à cause de la violence de la foule; John Darby (French)
And [1161] when [3753] he came [1096] upon [1909] the stairs [304], so it was [4819], that he was borne [941] of [5259] the soldiers [4757] for [1223] the violence [970] of the people [3793]. E sucedeu que, chegando às escadas, foi ele carregado pelos soldados por causa da violência da turba.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top