Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Acts 21:16 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ac 21:16 [1161] There went [4905] with [4862] us [2254] also [2532] certain of the disciples [3101] of [575] Caesarea [2542], and brought [71] with them [3844] one [5100] Mnason [3416] of Cyprus [2953], an old [744] disciple [3101], with whom [3739] we should lodge [3579].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
[1161] There went [4905] with [4862] us [2254] also [2532] certain of the disciples [3101] of [575] Caesarea [2542], and brought [71] with them [3844] one [5100] Mnason [3416] of Cyprus [2953], an old [744] disciple [3101], with whom [3739] we should lodge [3579]. There went with us also certain of the disciples of Caesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge. King James
[1161] There went [4905] with [4862] us [2254] also [2532] certain of the disciples [3101] of [575] Caesarea [2542], and brought [71] with them [3844] one [5100] Mnason [3416] of Cyprus [2953], an old [744] disciple [3101], with whom [3739] we should lodge [3579]. And there went with us also certain of the disciples from Caesarea, bringing with them one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we should lodge. American Standard
[1161] There went [4905] with [4862] us [2254] also [2532] certain of the disciples [3101] of [575] Caesarea [2542], and brought [71] with them [3844] one [5100] Mnason [3416] of Cyprus [2953], an old [744] disciple [3101], with whom [3739] we should lodge [3579]. And some of the disciples from Caesarea went with us, taking a certain Mnason of Cyprus, one of the early disciples, in whose house we were to be living. Basic English
[1161] There went [4905] with [4862] us [2254] also [2532] certain of the disciples [3101] of [575] Caesarea [2542], and brought [71] with them [3844] one [5100] Mnason [3416] of Cyprus [2953], an old [744] disciple [3101], with whom [3739] we should lodge [3579]. There went with us also certain of the disciples of Caesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge. Updated King James
[1161] There went [4905] with [4862] us [2254] also [2532] certain of the disciples [3101] of [575] Caesarea [2542], and brought [71] with them [3844] one [5100] Mnason [3416] of Cyprus [2953], an old [744] disciple [3101], with whom [3739] we should lodge [3579]. and there went also of the disciples from Cesarea with us, bringing with them him with whom we may lodge, a certain Mnason of Cyprus, an aged disciple. Young's Literal
[1161] There went [4905] with [4862] us [2254] also [2532] certain of the disciples [3101] of [575] Caesarea [2542], and brought [71] with them [3844] one [5100] Mnason [3416] of Cyprus [2953], an old [744] disciple [3101], with whom [3739] we should lodge [3579]. And some of the disciples from Caesarea went with us, bringing with them a certain Mnason, a Cyprian, an old disciple, with whom we were to lodge. Darby
[1161] There went [4905] with [4862] us [2254] also [2532] certain of the disciples [3101] of [575] Caesarea [2542], and brought [71] with them [3844] one [5100] Mnason [3416] of Cyprus [2953], an old [744] disciple [3101], with whom [3739] we should lodge [3579]. There went with us also certain of the disciples of Cesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge. Webster
[1161] There went [4905] with [4862] us [2254] also [2532] certain of the disciples [3101] of [575] Caesarea [2542], and brought [71] with them [3844] one [5100] Mnason [3416] of Cyprus [2953], an old [744] disciple [3101], with whom [3739] we should lodge [3579]. Some of the disciples from Caesarea also went with us, bringing one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we would stay. World English
[1161] There went [4905] with [4862] us [2254] also [2532] certain of the disciples [3101] of [575] Caesarea [2542], and brought [71] with them [3844] one [5100] Mnason [3416] of Cyprus [2953], an old [744] disciple [3101], with whom [3739] we should lodge [3579]. And there went also with us some of the disciples from Caesarea, bringing with them one Mnason a Cyprian, an old disciple, with whom we should lodge. Douay Rheims
[1161] There went [4905] with [4862] us [2254] also [2532] certain of the disciples [3101] of [575] Caesarea [2542], and brought [71] with them [3844] one [5100] Mnason [3416] of Cyprus [2953], an old [744] disciple [3101], with whom [3739] we should lodge [3579]. venerunt autem et ex discipulis a Caesarea nobiscum adducentes apud quem hospitaremur Mnasonem quendam Cyprium antiquum discipulum Jerome's Vulgate
[1161] There went [4905] with [4862] us [2254] also [2532] certain of the disciples [3101] of [575] Caesarea [2542], and brought [71] with them [3844] one [5100] Mnason [3416] of Cyprus [2953], an old [744] disciple [3101], with whom [3739] we should lodge [3579]. Some of the disciples from Caesarea also went with us, bringing one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we would stay. Hebrew Names
[1161] There went [4905] with [4862] us [2254] also [2532] certain of the disciples [3101] of [575] Caesarea [2542], and brought [71] with them [3844] one [5100] Mnason [3416] of Cyprus [2953], an old [744] disciple [3101], with whom [3739] we should lodge [3579]. Y vinieron también con nosotros de Cesarea algunos de los discípulos, trayendo consigo á un Mnasón, Cyprio, discípulo antiguo, con el cual posásemos. Reina Valera - 1909 (Spanish)
[1161] There went [4905] with [4862] us [2254] also [2532] certain of the disciples [3101] of [575] Caesarea [2542], and brought [71] with them [3844] one [5100] Mnason [3416] of Cyprus [2953], an old [744] disciple [3101], with whom [3739] we should lodge [3579]. Y vinieron también con nosotros de Cesarea algunos de los discípulos, trayendo consigo a un Mnasón, cipriano, discípulo antiguo, con el cual posásemos. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
[1161] There went [4905] with [4862] us [2254] also [2532] certain of the disciples [3101] of [575] Caesarea [2542], and brought [71] with them [3844] one [5100] Mnason [3416] of Cyprus [2953], an old [744] disciple [3101], with whom [3739] we should lodge [3579]. Some of the disciples from Caesarea also came with us, taking us to Mnason of Cyprus, a disciple of long standing with whom we were to lodge. New American Standard Bible©
[1161] There went [4905] with [4862] us [2254] also [2532] certain of the disciples [3101] of [575] Caesarea [2542], and brought [71] with them [3844] one [5100] Mnason [3416] of Cyprus [2953], an old [744] disciple [3101], with whom [3739] we should lodge [3579]. And some of the disciples from Caesarea came with us, conducting us to the house of Mnason, a man from Cyprus, one of the disciples of long standing, with whom we were to lodge. Amplified Bible©
[1161] There went [4905] with [4862] us [2254] also [2532] certain of the disciples [3101] of [575] Caesarea [2542], and brought [71] with them [3844] one [5100] Mnason [3416] of Cyprus [2953], an old [744] disciple [3101], with whom [3739] we should lodge [3579]. Quelques disciples de Césarée vinrent aussi avec nous, et nous conduisirent chez un nommé Mnason, de l`île de Chypre, ancien disciple, chez qui nous devions loger. Louis Segond - 1910 (French)
[1161] There went [4905] with [4862] us [2254] also [2532] certain of the disciples [3101] of [575] Caesarea [2542], and brought [71] with them [3844] one [5100] Mnason [3416] of Cyprus [2953], an old [744] disciple [3101], with whom [3739] we should lodge [3579]. Et quelques-uns aussi des disciples de Césarée vinrent avec nous, amenant un certain Mnason, Cypriote, un ancien disciple, chez qui nous devions loger. John Darby (French)
[1161] There went [4905] with [4862] us [2254] also [2532] certain of the disciples [3101] of [575] Caesarea [2542], and brought [71] with them [3844] one [5100] Mnason [3416] of Cyprus [2953], an old [744] disciple [3101], with whom [3739] we should lodge [3579]. E foram também conosco alguns discípulos de Cesaréia, levando consigo um certo Mnáson, cíprio, discípulo antigo, com quem nos havíamos de hospedar.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top