Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
[1161] There went [4905] with [4862] us [2254] also [2532] certain of the disciples [3101] of [575] Caesarea [2542], and brought [71] with them [3844] one [5100] Mnason [3416] of Cyprus [2953], an old [744] disciple [3101], with whom [3739] we should lodge [3579]. |
There went with us also certain of the disciples of Caesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge. |
King James |
[1161] There went [4905] with [4862] us [2254] also [2532] certain of the disciples [3101] of [575] Caesarea [2542], and brought [71] with them [3844] one [5100] Mnason [3416] of Cyprus [2953], an old [744] disciple [3101], with whom [3739] we should lodge [3579]. |
And there went with us also certain of the disciples from Caesarea, bringing with them one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we should lodge. |
American Standard |
[1161] There went [4905] with [4862] us [2254] also [2532] certain of the disciples [3101] of [575] Caesarea [2542], and brought [71] with them [3844] one [5100] Mnason [3416] of Cyprus [2953], an old [744] disciple [3101], with whom [3739] we should lodge [3579]. |
And some of the disciples from Caesarea went with us, taking a certain Mnason of Cyprus, one of the early disciples, in whose house we were to be living. |
Basic English |
[1161] There went [4905] with [4862] us [2254] also [2532] certain of the disciples [3101] of [575] Caesarea [2542], and brought [71] with them [3844] one [5100] Mnason [3416] of Cyprus [2953], an old [744] disciple [3101], with whom [3739] we should lodge [3579]. |
There went with us also certain of the disciples of Caesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge. |
Updated King James |
[1161] There went [4905] with [4862] us [2254] also [2532] certain of the disciples [3101] of [575] Caesarea [2542], and brought [71] with them [3844] one [5100] Mnason [3416] of Cyprus [2953], an old [744] disciple [3101], with whom [3739] we should lodge [3579]. |
and there went also of the disciples from Cesarea with us, bringing with them him with whom we may lodge, a certain Mnason of Cyprus, an aged disciple. |
Young's Literal |
[1161] There went [4905] with [4862] us [2254] also [2532] certain of the disciples [3101] of [575] Caesarea [2542], and brought [71] with them [3844] one [5100] Mnason [3416] of Cyprus [2953], an old [744] disciple [3101], with whom [3739] we should lodge [3579]. |
And some of the disciples from Caesarea went with us, bringing with them a certain Mnason, a Cyprian, an old disciple, with whom we were to lodge. |
Darby |
[1161] There went [4905] with [4862] us [2254] also [2532] certain of the disciples [3101] of [575] Caesarea [2542], and brought [71] with them [3844] one [5100] Mnason [3416] of Cyprus [2953], an old [744] disciple [3101], with whom [3739] we should lodge [3579]. |
There went with us also certain of the disciples of Cesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge. |
Webster |
[1161] There went [4905] with [4862] us [2254] also [2532] certain of the disciples [3101] of [575] Caesarea [2542], and brought [71] with them [3844] one [5100] Mnason [3416] of Cyprus [2953], an old [744] disciple [3101], with whom [3739] we should lodge [3579]. |
Some of the disciples from Caesarea also went with us, bringing one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we would stay. |
World English |
[1161] There went [4905] with [4862] us [2254] also [2532] certain of the disciples [3101] of [575] Caesarea [2542], and brought [71] with them [3844] one [5100] Mnason [3416] of Cyprus [2953], an old [744] disciple [3101], with whom [3739] we should lodge [3579]. |
And there went also with us some of the disciples from Caesarea, bringing with them one Mnason a Cyprian, an old disciple, with whom we should lodge. |
Douay Rheims |
[1161] There went [4905] with [4862] us [2254] also [2532] certain of the disciples [3101] of [575] Caesarea [2542], and brought [71] with them [3844] one [5100] Mnason [3416] of Cyprus [2953], an old [744] disciple [3101], with whom [3739] we should lodge [3579]. |
venerunt autem et ex discipulis a Caesarea nobiscum adducentes apud quem hospitaremur Mnasonem quendam Cyprium antiquum discipulum |
Jerome's Vulgate |
[1161] There went [4905] with [4862] us [2254] also [2532] certain of the disciples [3101] of [575] Caesarea [2542], and brought [71] with them [3844] one [5100] Mnason [3416] of Cyprus [2953], an old [744] disciple [3101], with whom [3739] we should lodge [3579]. |
Some of the disciples from Caesarea also went with us, bringing one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we would stay. |
Hebrew Names |
[1161] There went [4905] with [4862] us [2254] also [2532] certain of the disciples [3101] of [575] Caesarea [2542], and brought [71] with them [3844] one [5100] Mnason [3416] of Cyprus [2953], an old [744] disciple [3101], with whom [3739] we should lodge [3579]. |
Y vinieron también con nosotros de Cesarea algunos de los discípulos, trayendo consigo á un Mnasón, Cyprio, discípulo antiguo, con el cual posásemos. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
[1161] There went [4905] with [4862] us [2254] also [2532] certain of the disciples [3101] of [575] Caesarea [2542], and brought [71] with them [3844] one [5100] Mnason [3416] of Cyprus [2953], an old [744] disciple [3101], with whom [3739] we should lodge [3579]. |
Y vinieron también con nosotros de Cesarea algunos de los discípulos, trayendo consigo a un Mnasón, cipriano, discípulo antiguo, con el cual posásemos. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
[1161] There went [4905] with [4862] us [2254] also [2532] certain of the disciples [3101] of [575] Caesarea [2542], and brought [71] with them [3844] one [5100] Mnason [3416] of Cyprus [2953], an old [744] disciple [3101], with whom [3739] we should lodge [3579]. |
Some of the disciples from Caesarea also came with us, taking us to Mnason of Cyprus, a disciple of long standing with whom we were to lodge. |
New American Standard Bible© |
[1161] There went [4905] with [4862] us [2254] also [2532] certain of the disciples [3101] of [575] Caesarea [2542], and brought [71] with them [3844] one [5100] Mnason [3416] of Cyprus [2953], an old [744] disciple [3101], with whom [3739] we should lodge [3579]. |
And some of the disciples from Caesarea came with us, conducting us to the house of Mnason, a man from Cyprus, one of the disciples of long standing, with whom we were to lodge. |
Amplified Bible© |
[1161] There went [4905] with [4862] us [2254] also [2532] certain of the disciples [3101] of [575] Caesarea [2542], and brought [71] with them [3844] one [5100] Mnason [3416] of Cyprus [2953], an old [744] disciple [3101], with whom [3739] we should lodge [3579]. |
Quelques disciples de Césarée vinrent aussi avec nous, et nous conduisirent chez un nommé Mnason, de l`île de Chypre, ancien disciple, chez qui nous devions loger. |
Louis Segond - 1910 (French) |
[1161] There went [4905] with [4862] us [2254] also [2532] certain of the disciples [3101] of [575] Caesarea [2542], and brought [71] with them [3844] one [5100] Mnason [3416] of Cyprus [2953], an old [744] disciple [3101], with whom [3739] we should lodge [3579]. |
Et quelques-uns aussi des disciples de Césarée vinrent avec nous, amenant un certain Mnason, Cypriote, un ancien disciple, chez qui nous devions loger. |
John Darby (French) |
[1161] There went [4905] with [4862] us [2254] also [2532] certain of the disciples [3101] of [575] Caesarea [2542], and brought [71] with them [3844] one [5100] Mnason [3416] of Cyprus [2953], an old [744] disciple [3101], with whom [3739] we should lodge [3579]. |
E foram também conosco alguns discípulos de Cesaréia, levando consigo um certo Mnáson, cíprio, discípulo antigo, com quem nos havíamos de hospedar. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |