Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2532] now [3568], behold [2400], I [1473] go [4198] bound [1210] in the spirit [4151] unto [1519] Jerusalem [2419], not [3361] knowing [1492] the things that shall befall [4876] me [3427] there [1722] [846]: |
And now, behold, I go bound in the spirit unto Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there: |
King James |
And [2532] now [3568], behold [2400], I [1473] go [4198] bound [1210] in the spirit [4151] unto [1519] Jerusalem [2419], not [3361] knowing [1492] the things that shall befall [4876] me [3427] there [1722] [846]: |
And now, behold, I go bound in the spirit unto Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there: |
American Standard |
And [2532] now [3568], behold [2400], I [1473] go [4198] bound [1210] in the spirit [4151] unto [1519] Jerusalem [2419], not [3361] knowing [1492] the things that shall befall [4876] me [3427] there [1722] [846]: |
And now, as you see, I am going to Jerusalem, a prisoner in spirit, having no knowledge of what will come to me there: |
Basic English |
And [2532] now [3568], behold [2400], I [1473] go [4198] bound [1210] in the spirit [4151] unto [1519] Jerusalem [2419], not [3361] knowing [1492] the things that shall befall [4876] me [3427] there [1722] [846]: |
And now, behold, I go bound in the spirit unto Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there: |
Updated King James |
And [2532] now [3568], behold [2400], I [1473] go [4198] bound [1210] in the spirit [4151] unto [1519] Jerusalem [2419], not [3361] knowing [1492] the things that shall befall [4876] me [3427] there [1722] [846]: |
`And now, lo, I -- bound in the Spirit -- go on to Jerusalem, the things that shall befall me in it not knowing, |
Young's Literal |
And [2532] now [3568], behold [2400], I [1473] go [4198] bound [1210] in the spirit [4151] unto [1519] Jerusalem [2419], not [3361] knowing [1492] the things that shall befall [4876] me [3427] there [1722] [846]: |
And now, behold, bound in my spirit I go to Jerusalem, not knowing what things shall happen to me in it; |
Darby |
And [2532] now [3568], behold [2400], I [1473] go [4198] bound [1210] in the spirit [4151] unto [1519] Jerusalem [2419], not [3361] knowing [1492] the things that shall befall [4876] me [3427] there [1722] [846]: |
And now behold, I go bound in the spirit to Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there: |
Webster |
And [2532] now [3568], behold [2400], I [1473] go [4198] bound [1210] in the spirit [4151] unto [1519] Jerusalem [2419], not [3361] knowing [1492] the things that shall befall [4876] me [3427] there [1722] [846]: |
Now, behold, I go bound by the Spirit to Jerusalem, not knowing what will happen to me there; |
World English |
And [2532] now [3568], behold [2400], I [1473] go [4198] bound [1210] in the spirit [4151] unto [1519] Jerusalem [2419], not [3361] knowing [1492] the things that shall befall [4876] me [3427] there [1722] [846]: |
And now, behold, being bound in the spirit, I go to Jerusalem: not knowing the things which shall befall me there: |
Douay Rheims |
And [2532] now [3568], behold [2400], I [1473] go [4198] bound [1210] in the spirit [4151] unto [1519] Jerusalem [2419], not [3361] knowing [1492] the things that shall befall [4876] me [3427] there [1722] [846]: |
et nunc ecce alligatus ego Spiritu vado in Hierusalem quae in ea eventura sint mihi ignorans |
Jerome's Vulgate |
And [2532] now [3568], behold [2400], I [1473] go [4198] bound [1210] in the spirit [4151] unto [1519] Jerusalem [2419], not [3361] knowing [1492] the things that shall befall [4876] me [3427] there [1722] [846]: |
Now, behold, I go bound by the Spirit to Jerusalem, not knowing what will happen to me there; |
Hebrew Names |
And [2532] now [3568], behold [2400], I [1473] go [4198] bound [1210] in the spirit [4151] unto [1519] Jerusalem [2419], not [3361] knowing [1492] the things that shall befall [4876] me [3427] there [1722] [846]: |
Y ahora, he aquí, ligado yo en espíritu, voy á Jerusalem, sin saber lo que allá me ha de acontecer: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] now [3568], behold [2400], I [1473] go [4198] bound [1210] in the spirit [4151] unto [1519] Jerusalem [2419], not [3361] knowing [1492] the things that shall befall [4876] me [3427] there [1722] [846]: |
Y ahora, he aquí, que yo atado del Espíritu, voy a Jerusalén, sin saber lo que allá me ha de acontecer; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] now [3568], behold [2400], I [1473] go [4198] bound [1210] in the spirit [4151] unto [1519] Jerusalem [2419], not [3361] knowing [1492] the things that shall befall [4876] me [3427] there [1722] [846]: |
"And now, behold, bound by the Spirit, I am on my way to Jerusalem, not knowing what will happen to me there, |
New American Standard Bible© |
And [2532] now [3568], behold [2400], I [1473] go [4198] bound [1210] in the spirit [4151] unto [1519] Jerusalem [2419], not [3361] knowing [1492] the things that shall befall [4876] me [3427] there [1722] [846]: |
And now, you see, I am going to Jerusalem, bound by the [Holy] Spirit and obligated and compelled by the [convictions of my own] spirit, not knowing what will befall me there-- |
Amplified Bible© |
And [2532] now [3568], behold [2400], I [1473] go [4198] bound [1210] in the spirit [4151] unto [1519] Jerusalem [2419], not [3361] knowing [1492] the things that shall befall [4876] me [3427] there [1722] [846]: |
Et maintenant voici, lié par l`Esprit, je vais à Jérusalem, ne sachant pas ce qui m`y arrivera; |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] now [3568], behold [2400], I [1473] go [4198] bound [1210] in the spirit [4151] unto [1519] Jerusalem [2419], not [3361] knowing [1492] the things that shall befall [4876] me [3427] there [1722] [846]: |
Et maintenant, voici, étant lié dans mon esprit, je m'en vais à Jérusalem, ignorant les choses qui m'y doivent arriver, |
John Darby (French) |
And [2532] now [3568], behold [2400], I [1473] go [4198] bound [1210] in the spirit [4151] unto [1519] Jerusalem [2419], not [3361] knowing [1492] the things that shall befall [4876] me [3427] there [1722] [846]: |
Agora, eis que eu, constrangido no meu espírito, vou a Jerusalém, não sabendo o que ali acontecerá, |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |