Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Acts 19:33 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ac 19:33 And [1161] they drew [4264] Alexander [223] out of [1537] the multitude [3793], the Jews [2453] putting [4261] him [846] forward [4261] [4261]. And [1161] Alexander [223] beckoned [2678] with the hand [5495], and would [2309] have made his defence [626] unto the people [1218].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And [1161] they drew [4264] Alexander [223] out of [1537] the multitude [3793], the Jews [2453] putting [4261] him [846] forward [4261] [4261]. And [1161] Alexander [223] beckoned [2678] with the hand [5495], and would [2309] have made his defence [626] unto the people [1218]. And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would have made his defence unto the people. King James
And [1161] they drew [4264] Alexander [223] out of [1537] the multitude [3793], the Jews [2453] putting [4261] him [846] forward [4261] [4261]. And [1161] Alexander [223] beckoned [2678] with the hand [5495], and would [2309] have made his defence [626] unto the people [1218]. And they brought Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would have made a defense unto the people. American Standard
And [1161] they drew [4264] Alexander [223] out of [1537] the multitude [3793], the Jews [2453] putting [4261] him [846] forward [4261] [4261]. And [1161] Alexander [223] beckoned [2678] with the hand [5495], and would [2309] have made his defence [626] unto the people [1218]. Then they took Alexander out from among the people, the Jews putting him forward. And Alexander, making a sign with his hand, was about to make a statement to the people in answer: Basic English
And [1161] they drew [4264] Alexander [223] out of [1537] the multitude [3793], the Jews [2453] putting [4261] him [846] forward [4261] [4261]. And [1161] Alexander [223] beckoned [2678] with the hand [5495], and would [2309] have made his defence [626] unto the people [1218]. And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would have made his defence unto the people. Updated King James
And [1161] they drew [4264] Alexander [223] out of [1537] the multitude [3793], the Jews [2453] putting [4261] him [846] forward [4261] [4261]. And [1161] Alexander [223] beckoned [2678] with the hand [5495], and would [2309] have made his defence [626] unto the people [1218]. and out of the multitude they put forward Alexander -- the Jews thrusting him forward -- and Alexander having beckoned with the hand, wished to make defence to the populace, Young's Literal
And [1161] they drew [4264] Alexander [223] out of [1537] the multitude [3793], the Jews [2453] putting [4261] him [846] forward [4261] [4261]. And [1161] Alexander [223] beckoned [2678] with the hand [5495], and would [2309] have made his defence [626] unto the people [1218]. But from among the crowd they put forward Alexander, the Jews pushing him forward. And Alexander, beckoning with his hand, would have made a defence to the people. Darby
And [1161] they drew [4264] Alexander [223] out of [1537] the multitude [3793], the Jews [2453] putting [4261] him [846] forward [4261] [4261]. And [1161] Alexander [223] beckoned [2678] with the hand [5495], and would [2309] have made his defence [626] unto the people [1218]. And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would have made his defense to the people. Webster
And [1161] they drew [4264] Alexander [223] out of [1537] the multitude [3793], the Jews [2453] putting [4261] him [846] forward [4261] [4261]. And [1161] Alexander [223] beckoned [2678] with the hand [5495], and would [2309] have made his defence [626] unto the people [1218]. They brought Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. Alexander beckoned with his hand, and would have made a defense to the people. World English
And [1161] they drew [4264] Alexander [223] out of [1537] the multitude [3793], the Jews [2453] putting [4261] him [846] forward [4261] [4261]. And [1161] Alexander [223] beckoned [2678] with the hand [5495], and would [2309] have made his defence [626] unto the people [1218]. And they drew forth Alexander out of the multitude, the Jews thrusting him forward. And Alexander beckoning with his hand for silence, would have given the people satisfaction. Douay Rheims
And [1161] they drew [4264] Alexander [223] out of [1537] the multitude [3793], the Jews [2453] putting [4261] him [846] forward [4261] [4261]. And [1161] Alexander [223] beckoned [2678] with the hand [5495], and would [2309] have made his defence [626] unto the people [1218]. de turba autem detraxerunt Alexandrum propellentibus eum Iudaeis Alexander ergo manu silentio postulato volebat rationem reddere populo Jerome's Vulgate
And [1161] they drew [4264] Alexander [223] out of [1537] the multitude [3793], the Jews [2453] putting [4261] him [846] forward [4261] [4261]. And [1161] Alexander [223] beckoned [2678] with the hand [5495], and would [2309] have made his defence [626] unto the people [1218]. They brought Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. Alexander beckoned with his hand, and would have made a defense to the people. Hebrew Names
And [1161] they drew [4264] Alexander [223] out of [1537] the multitude [3793], the Jews [2453] putting [4261] him [846] forward [4261] [4261]. And [1161] Alexander [223] beckoned [2678] with the hand [5495], and would [2309] have made his defence [626] unto the people [1218]. Y sacaron de entre la multitud á Alejandro, empujándole los Judíos. Entonces Alejandro, pedido silencio con la mano, quería dar razón al pueblo. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And [1161] they drew [4264] Alexander [223] out of [1537] the multitude [3793], the Jews [2453] putting [4261] him [846] forward [4261] [4261]. And [1161] Alexander [223] beckoned [2678] with the hand [5495], and would [2309] have made his defence [626] unto the people [1218]. Y sacaron de entre la multitud a Alejandro, empujándole los judíos. Entonces Alejandro, pedido silencio con la mano, quería dar razón al pueblo. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And [1161] they drew [4264] Alexander [223] out of [1537] the multitude [3793], the Jews [2453] putting [4261] him [846] forward [4261] [4261]. And [1161] Alexander [223] beckoned [2678] with the hand [5495], and would [2309] have made his defence [626] unto the people [1218]. Some of the crowd concluded it was Alexander, since the Jews had put him forward; and having motioned with his hand, Alexander was intending to make a defense to the assembly. New American Standard Bible©
And [1161] they drew [4264] Alexander [223] out of [1537] the multitude [3793], the Jews [2453] putting [4261] him [846] forward [4261] [4261]. And [1161] Alexander [223] beckoned [2678] with the hand [5495], and would [2309] have made his defence [626] unto the people [1218]. Some of the crowd called upon Alexander [to speak], since the Jews had pushed and urged him forward. And Alexander motioned with his hand, wishing to make a defense and [planning] to apologize to the people. Amplified Bible©
And [1161] they drew [4264] Alexander [223] out of [1537] the multitude [3793], the Jews [2453] putting [4261] him [846] forward [4261] [4261]. And [1161] Alexander [223] beckoned [2678] with the hand [5495], and would [2309] have made his defence [626] unto the people [1218]. Alors on fit sortir de la foule Alexandre, que les Juifs poussaient en avant; et Alexandre, faisant signe de la main, voulait parler au peuple. Louis Segond - 1910 (French)
And [1161] they drew [4264] Alexander [223] out of [1537] the multitude [3793], the Jews [2453] putting [4261] him [846] forward [4261] [4261]. And [1161] Alexander [223] beckoned [2678] with the hand [5495], and would [2309] have made his defence [626] unto the people [1218]. Et ils tirèrent Alexandre hors de la foule, les Juifs le poussant en avant; et Alexandre, faisant signe de la main, voulait présenter une apologie au peuple. John Darby (French)
And [1161] they drew [4264] Alexander [223] out of [1537] the multitude [3793], the Jews [2453] putting [4261] him [846] forward [4261] [4261]. And [1161] Alexander [223] beckoned [2678] with the hand [5495], and would [2309] have made his defence [626] unto the people [1218]. Então tiraram dentre a turba a Alexandre, a quem os judeus impeliram para a frente; e Alexandre, acenando com a mão, queria apresentar uma defesa ao povo.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top