Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [1161] they drew [4264] Alexander [223] out of [1537] the multitude [3793], the Jews [2453] putting [4261] him [846] forward [4261] [4261]. And [1161] Alexander [223] beckoned [2678] with the hand [5495], and would [2309] have made his defence [626] unto the people [1218]. |
And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would have made his defence unto the people. |
King James |
And [1161] they drew [4264] Alexander [223] out of [1537] the multitude [3793], the Jews [2453] putting [4261] him [846] forward [4261] [4261]. And [1161] Alexander [223] beckoned [2678] with the hand [5495], and would [2309] have made his defence [626] unto the people [1218]. |
And they brought Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would have made a defense unto the people. |
American Standard |
And [1161] they drew [4264] Alexander [223] out of [1537] the multitude [3793], the Jews [2453] putting [4261] him [846] forward [4261] [4261]. And [1161] Alexander [223] beckoned [2678] with the hand [5495], and would [2309] have made his defence [626] unto the people [1218]. |
Then they took Alexander out from among the people, the Jews putting him forward. And Alexander, making a sign with his hand, was about to make a statement to the people in answer: |
Basic English |
And [1161] they drew [4264] Alexander [223] out of [1537] the multitude [3793], the Jews [2453] putting [4261] him [846] forward [4261] [4261]. And [1161] Alexander [223] beckoned [2678] with the hand [5495], and would [2309] have made his defence [626] unto the people [1218]. |
And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would have made his defence unto the people. |
Updated King James |
And [1161] they drew [4264] Alexander [223] out of [1537] the multitude [3793], the Jews [2453] putting [4261] him [846] forward [4261] [4261]. And [1161] Alexander [223] beckoned [2678] with the hand [5495], and would [2309] have made his defence [626] unto the people [1218]. |
and out of the multitude they put forward Alexander -- the Jews thrusting him forward -- and Alexander having beckoned with the hand, wished to make defence to the populace, |
Young's Literal |
And [1161] they drew [4264] Alexander [223] out of [1537] the multitude [3793], the Jews [2453] putting [4261] him [846] forward [4261] [4261]. And [1161] Alexander [223] beckoned [2678] with the hand [5495], and would [2309] have made his defence [626] unto the people [1218]. |
But from among the crowd they put forward Alexander, the Jews pushing him forward. And Alexander, beckoning with his hand, would have made a defence to the people. |
Darby |
And [1161] they drew [4264] Alexander [223] out of [1537] the multitude [3793], the Jews [2453] putting [4261] him [846] forward [4261] [4261]. And [1161] Alexander [223] beckoned [2678] with the hand [5495], and would [2309] have made his defence [626] unto the people [1218]. |
And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would have made his defense to the people. |
Webster |
And [1161] they drew [4264] Alexander [223] out of [1537] the multitude [3793], the Jews [2453] putting [4261] him [846] forward [4261] [4261]. And [1161] Alexander [223] beckoned [2678] with the hand [5495], and would [2309] have made his defence [626] unto the people [1218]. |
They brought Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. Alexander beckoned with his hand, and would have made a defense to the people. |
World English |
And [1161] they drew [4264] Alexander [223] out of [1537] the multitude [3793], the Jews [2453] putting [4261] him [846] forward [4261] [4261]. And [1161] Alexander [223] beckoned [2678] with the hand [5495], and would [2309] have made his defence [626] unto the people [1218]. |
And they drew forth Alexander out of the multitude, the Jews thrusting him forward. And Alexander beckoning with his hand for silence, would have given the people satisfaction. |
Douay Rheims |
And [1161] they drew [4264] Alexander [223] out of [1537] the multitude [3793], the Jews [2453] putting [4261] him [846] forward [4261] [4261]. And [1161] Alexander [223] beckoned [2678] with the hand [5495], and would [2309] have made his defence [626] unto the people [1218]. |
de turba autem detraxerunt Alexandrum propellentibus eum Iudaeis Alexander ergo manu silentio postulato volebat rationem reddere populo |
Jerome's Vulgate |
And [1161] they drew [4264] Alexander [223] out of [1537] the multitude [3793], the Jews [2453] putting [4261] him [846] forward [4261] [4261]. And [1161] Alexander [223] beckoned [2678] with the hand [5495], and would [2309] have made his defence [626] unto the people [1218]. |
They brought Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. Alexander beckoned with his hand, and would have made a defense to the people. |
Hebrew Names |
And [1161] they drew [4264] Alexander [223] out of [1537] the multitude [3793], the Jews [2453] putting [4261] him [846] forward [4261] [4261]. And [1161] Alexander [223] beckoned [2678] with the hand [5495], and would [2309] have made his defence [626] unto the people [1218]. |
Y sacaron de entre la multitud á Alejandro, empujándole los Judíos. Entonces Alejandro, pedido silencio con la mano, quería dar razón al pueblo. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [1161] they drew [4264] Alexander [223] out of [1537] the multitude [3793], the Jews [2453] putting [4261] him [846] forward [4261] [4261]. And [1161] Alexander [223] beckoned [2678] with the hand [5495], and would [2309] have made his defence [626] unto the people [1218]. |
Y sacaron de entre la multitud a Alejandro, empujándole los judíos. Entonces Alejandro, pedido silencio con la mano, quería dar razón al pueblo. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [1161] they drew [4264] Alexander [223] out of [1537] the multitude [3793], the Jews [2453] putting [4261] him [846] forward [4261] [4261]. And [1161] Alexander [223] beckoned [2678] with the hand [5495], and would [2309] have made his defence [626] unto the people [1218]. |
Some of the crowd concluded it was Alexander, since the Jews had put him forward; and having motioned with his hand, Alexander was intending to make a defense to the assembly. |
New American Standard Bible© |
And [1161] they drew [4264] Alexander [223] out of [1537] the multitude [3793], the Jews [2453] putting [4261] him [846] forward [4261] [4261]. And [1161] Alexander [223] beckoned [2678] with the hand [5495], and would [2309] have made his defence [626] unto the people [1218]. |
Some of the crowd called upon Alexander [to speak], since the Jews had pushed and urged him forward. And Alexander motioned with his hand, wishing to make a defense and [planning] to apologize to the people. |
Amplified Bible© |
And [1161] they drew [4264] Alexander [223] out of [1537] the multitude [3793], the Jews [2453] putting [4261] him [846] forward [4261] [4261]. And [1161] Alexander [223] beckoned [2678] with the hand [5495], and would [2309] have made his defence [626] unto the people [1218]. |
Alors on fit sortir de la foule Alexandre, que les Juifs poussaient en avant; et Alexandre, faisant signe de la main, voulait parler au peuple. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [1161] they drew [4264] Alexander [223] out of [1537] the multitude [3793], the Jews [2453] putting [4261] him [846] forward [4261] [4261]. And [1161] Alexander [223] beckoned [2678] with the hand [5495], and would [2309] have made his defence [626] unto the people [1218]. |
Et ils tirèrent Alexandre hors de la foule, les Juifs le poussant en avant; et Alexandre, faisant signe de la main, voulait présenter une apologie au peuple. |
John Darby (French) |
And [1161] they drew [4264] Alexander [223] out of [1537] the multitude [3793], the Jews [2453] putting [4261] him [846] forward [4261] [4261]. And [1161] Alexander [223] beckoned [2678] with the hand [5495], and would [2309] have made his defence [626] unto the people [1218]. |
Então tiraram dentre a turba a Alexandre, a quem os judeus impeliram para a frente; e Alexandre, acenando com a mão, queria apresentar uma defesa ao povo. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |