Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Some [243] therefore [3767] [3303] cried [2896] one thing [5100], and some another [243]: for [1063] the assembly [1577] was [2258] confused [4797]; and [2532] the more part [4119] knew [1492] not [3756] wherefore [5101] [1752] they were come together [4905]. |
Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused; and the more part knew not wherefore they were come together. |
King James |
Some [243] therefore [3767] [3303] cried [2896] one thing [5100], and some another [243]: for [1063] the assembly [1577] was [2258] confused [4797]; and [2532] the more part [4119] knew [1492] not [3756] wherefore [5101] [1752] they were come together [4905]. |
Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was in confusion; and the more part knew not wherefore they were come together. |
American Standard |
Some [243] therefore [3767] [3303] cried [2896] one thing [5100], and some another [243]: for [1063] the assembly [1577] was [2258] confused [4797]; and [2532] the more part [4119] knew [1492] not [3756] wherefore [5101] [1752] they were come together [4905]. |
And some said one thing, and some another: for there was no order in the meeting; and most of them had no idea why they had come together. |
Basic English |
Some [243] therefore [3767] [3303] cried [2896] one thing [5100], and some another [243]: for [1063] the assembly [1577] was [2258] confused [4797]; and [2532] the more part [4119] knew [1492] not [3756] wherefore [5101] [1752] they were come together [4905]. |
Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused: and the more part knew not wherefore they were come together. |
Updated King James |
Some [243] therefore [3767] [3303] cried [2896] one thing [5100], and some another [243]: for [1063] the assembly [1577] was [2258] confused [4797]; and [2532] the more part [4119] knew [1492] not [3756] wherefore [5101] [1752] they were come together [4905]. |
Some indeed, therefore, were calling out one thing, and some another, for the assembly was confused, and the greater part did not know for what they were come together; |
Young's Literal |
Some [243] therefore [3767] [3303] cried [2896] one thing [5100], and some another [243]: for [1063] the assembly [1577] was [2258] confused [4797]; and [2532] the more part [4119] knew [1492] not [3756] wherefore [5101] [1752] they were come together [4905]. |
Different persons therefore cried out some different thing; for the assembly was tumultuous, and the most did not know for what cause they had come together. |
Darby |
Some [243] therefore [3767] [3303] cried [2896] one thing [5100], and some another [243]: for [1063] the assembly [1577] was [2258] confused [4797]; and [2532] the more part [4119] knew [1492] not [3756] wherefore [5101] [1752] they were come together [4905]. |
Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused, and the greater part knew not why they had come together. |
Webster |
Some [243] therefore [3767] [3303] cried [2896] one thing [5100], and some another [243]: for [1063] the assembly [1577] was [2258] confused [4797]; and [2532] the more part [4119] knew [1492] not [3756] wherefore [5101] [1752] they were come together [4905]. |
Some therefore cried one thing, and some another, for the assembly was in confusion. Most of them didn't know why they had come together. |
World English |
Some [243] therefore [3767] [3303] cried [2896] one thing [5100], and some another [243]: for [1063] the assembly [1577] was [2258] confused [4797]; and [2532] the more part [4119] knew [1492] not [3756] wherefore [5101] [1752] they were come together [4905]. |
Now some cried one thing, some another. For the assembly was confused, and the greater part knew not for what cause they were come together. |
Douay Rheims |
Some [243] therefore [3767] [3303] cried [2896] one thing [5100], and some another [243]: for [1063] the assembly [1577] was [2258] confused [4797]; and [2532] the more part [4119] knew [1492] not [3756] wherefore [5101] [1752] they were come together [4905]. |
alii autem aliud clamabant erat enim ecclesia confusa et plures nesciebant qua ex causa convenissent |
Jerome's Vulgate |
Some [243] therefore [3767] [3303] cried [2896] one thing [5100], and some another [243]: for [1063] the assembly [1577] was [2258] confused [4797]; and [2532] the more part [4119] knew [1492] not [3756] wherefore [5101] [1752] they were come together [4905]. |
Some therefore cried one thing, and some another, for the assembly was in confusion. Most of them didn't know why they had come together. |
Hebrew Names |
Some [243] therefore [3767] [3303] cried [2896] one thing [5100], and some another [243]: for [1063] the assembly [1577] was [2258] confused [4797]; and [2532] the more part [4119] knew [1492] not [3756] wherefore [5101] [1752] they were come together [4905]. |
Y otros gritaban otra cosa; porque la concurrencia estaba confusa, y los más no sabían por qué se habían juntado. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Some [243] therefore [3767] [3303] cried [2896] one thing [5100], and some another [243]: for [1063] the assembly [1577] was [2258] confused [4797]; and [2532] the more part [4119] knew [1492] not [3756] wherefore [5101] [1752] they were come together [4905]. |
Unos gritaban una cosa, y otros gritaban otra cosa; porque la concurrencia estaba confusa, y los más no sabían por qué se habían juntado. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Some [243] therefore [3767] [3303] cried [2896] one thing [5100], and some another [243]: for [1063] the assembly [1577] was [2258] confused [4797]; and [2532] the more part [4119] knew [1492] not [3756] wherefore [5101] [1752] they were come together [4905]. |
So then, some were shouting one thing and some another, for the assembly was in confusion and the majority did not know for what reason they had come together. |
New American Standard Bible© |
Some [243] therefore [3767] [3303] cried [2896] one thing [5100], and some another [243]: for [1063] the assembly [1577] was [2258] confused [4797]; and [2532] the more part [4119] knew [1492] not [3756] wherefore [5101] [1752] they were come together [4905]. |
Now some shouted one thing and some another, for the gathering was in a tumult and most of them did not know why they had come together. |
Amplified Bible© |
Some [243] therefore [3767] [3303] cried [2896] one thing [5100], and some another [243]: for [1063] the assembly [1577] was [2258] confused [4797]; and [2532] the more part [4119] knew [1492] not [3756] wherefore [5101] [1752] they were come together [4905]. |
Les uns criaient d`une manière, les autres d`une autre, car le désordre régnait dans l`assemblée, et la plupart ne savaient pas pourquoi ils s`étaient réunis. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Some [243] therefore [3767] [3303] cried [2896] one thing [5100], and some another [243]: for [1063] the assembly [1577] was [2258] confused [4797]; and [2532] the more part [4119] knew [1492] not [3756] wherefore [5101] [1752] they were come together [4905]. |
Les uns donc criaient une chose, les autres une autre; car l'assemblée était en confusion, et la plupart ne savaient pas pourquoi ils étaient assemblés. |
John Darby (French) |
Some [243] therefore [3767] [3303] cried [2896] one thing [5100], and some another [243]: for [1063] the assembly [1577] was [2258] confused [4797]; and [2532] the more part [4119] knew [1492] not [3756] wherefore [5101] [1752] they were come together [4905]. |
Uns, pois, gritavam de um modo, outros de outro; porque a assembléia estava em confusão, e a maior parte deles nem sabia por que causa se tinham ajuntado. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |