Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [1161] this [5124] continued [1096] by the space [1909] of two [1417] years [2094]; so [5620] that all [3956] they which dwelt in [2730] Asia [773] heard [191] the word [3056] of the Lord [2962] Jesus [2424], both [5037] Jews [2453] and [2532] Greeks [1672]. |
And this continued by the space of two years; so that all they which dwelt in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks. |
King James |
And [1161] this [5124] continued [1096] by the space [1909] of two [1417] years [2094]; so [5620] that all [3956] they which dwelt in [2730] Asia [773] heard [191] the word [3056] of the Lord [2962] Jesus [2424], both [5037] Jews [2453] and [2532] Greeks [1672]. |
And this continued for the space of two years; so that all they that dwelt in Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks. |
American Standard |
And [1161] this [5124] continued [1096] by the space [1909] of two [1417] years [2094]; so [5620] that all [3956] they which dwelt in [2730] Asia [773] heard [191] the word [3056] of the Lord [2962] Jesus [2424], both [5037] Jews [2453] and [2532] Greeks [1672]. |
And this went on for two years, so that all those who were living in Asia had knowledge of the word of the Lord, Greeks as well as Jews. |
Basic English |
And [1161] this [5124] continued [1096] by the space [1909] of two [1417] years [2094]; so [5620] that all [3956] they which dwelt in [2730] Asia [773] heard [191] the word [3056] of the Lord [2962] Jesus [2424], both [5037] Jews [2453] and [2532] Greeks [1672]. |
And this continued by the space of two years; so that all they which dwelt in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks. |
Updated King James |
And [1161] this [5124] continued [1096] by the space [1909] of two [1417] years [2094]; so [5620] that all [3956] they which dwelt in [2730] Asia [773] heard [191] the word [3056] of the Lord [2962] Jesus [2424], both [5037] Jews [2453] and [2532] Greeks [1672]. |
And this happened for two years so that all those dwelling in Asia did hear the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks, |
Young's Literal |
And [1161] this [5124] continued [1096] by the space [1909] of two [1417] years [2094]; so [5620] that all [3956] they which dwelt in [2730] Asia [773] heard [191] the word [3056] of the Lord [2962] Jesus [2424], both [5037] Jews [2453] and [2532] Greeks [1672]. |
And this took place for two years, so that all that inhabited Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks. |
Darby |
And [1161] this [5124] continued [1096] by the space [1909] of two [1417] years [2094]; so [5620] that all [3956] they which dwelt in [2730] Asia [773] heard [191] the word [3056] of the Lord [2962] Jesus [2424], both [5037] Jews [2453] and [2532] Greeks [1672]. |
And this continued for the space of two years; so that all they who dwelt in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks. |
Webster |
And [1161] this [5124] continued [1096] by the space [1909] of two [1417] years [2094]; so [5620] that all [3956] they which dwelt in [2730] Asia [773] heard [191] the word [3056] of the Lord [2962] Jesus [2424], both [5037] Jews [2453] and [2532] Greeks [1672]. |
This continued for two years, so that all those who lived in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks. |
World English |
And [1161] this [5124] continued [1096] by the space [1909] of two [1417] years [2094]; so [5620] that all [3956] they which dwelt in [2730] Asia [773] heard [191] the word [3056] of the Lord [2962] Jesus [2424], both [5037] Jews [2453] and [2532] Greeks [1672]. |
And this continued for the space of two years, so that all they who dwelt in Asia, heard the word of the Lord, both Jews and Gentiles. |
Douay Rheims |
And [1161] this [5124] continued [1096] by the space [1909] of two [1417] years [2094]; so [5620] that all [3956] they which dwelt in [2730] Asia [773] heard [191] the word [3056] of the Lord [2962] Jesus [2424], both [5037] Jews [2453] and [2532] Greeks [1672]. |
hoc autem factum est per biennium ita ut omnes qui habitabant in Asia audirent verbum Domini Iudaei atque gentiles |
Jerome's Vulgate |
And [1161] this [5124] continued [1096] by the space [1909] of two [1417] years [2094]; so [5620] that all [3956] they which dwelt in [2730] Asia [773] heard [191] the word [3056] of the Lord [2962] Jesus [2424], both [5037] Jews [2453] and [2532] Greeks [1672]. |
This continued for two years, so that all those who lived in Asia heard the word of the Lord Yeshua, both Jews and Greeks. |
Hebrew Names |
And [1161] this [5124] continued [1096] by the space [1909] of two [1417] years [2094]; so [5620] that all [3956] they which dwelt in [2730] Asia [773] heard [191] the word [3056] of the Lord [2962] Jesus [2424], both [5037] Jews [2453] and [2532] Greeks [1672]. |
Y esto fué por espacio de dos años; de manera que todos los que habitaban en Asia, Judíos y Griegos, oyeron la palabra del Señor Jesús. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [1161] this [5124] continued [1096] by the space [1909] of two [1417] years [2094]; so [5620] that all [3956] they which dwelt in [2730] Asia [773] heard [191] the word [3056] of the Lord [2962] Jesus [2424], both [5037] Jews [2453] and [2532] Greeks [1672]. |
Y esto fue por espacio de dos años; de manera que todos los que habitaban en Asia, judíos y griegos, oyeron la Palabra del Señor Jesús. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [1161] this [5124] continued [1096] by the space [1909] of two [1417] years [2094]; so [5620] that all [3956] they which dwelt in [2730] Asia [773] heard [191] the word [3056] of the Lord [2962] Jesus [2424], both [5037] Jews [2453] and [2532] Greeks [1672]. |
This took place for two years, so that all who lived in Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks. |
New American Standard Bible© |
And [1161] this [5124] continued [1096] by the space [1909] of two [1417] years [2094]; so [5620] that all [3956] they which dwelt in [2730] Asia [773] heard [191] the word [3056] of the Lord [2962] Jesus [2424], both [5037] Jews [2453] and [2532] Greeks [1672]. |
This continued for two years, so that all the inhabitants of [the province of] Asia, Jews as well as Greeks, heard the Word of the Lord [concerning the attainment through Christ of eternal salvation in the kingdom of God]. |
Amplified Bible© |
And [1161] this [5124] continued [1096] by the space [1909] of two [1417] years [2094]; so [5620] that all [3956] they which dwelt in [2730] Asia [773] heard [191] the word [3056] of the Lord [2962] Jesus [2424], both [5037] Jews [2453] and [2532] Greeks [1672]. |
Cela dura deux ans, de sorte que tous ceux qui habitaient l`Asie, Juifs et Grecs, entendirent la parole du Seigneur. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [1161] this [5124] continued [1096] by the space [1909] of two [1417] years [2094]; so [5620] that all [3956] they which dwelt in [2730] Asia [773] heard [191] the word [3056] of the Lord [2962] Jesus [2424], both [5037] Jews [2453] and [2532] Greeks [1672]. |
Et cela continua pendant deux ans, de sorte que tous ceux qui demeuraient en Asie ouïrent la parole du Seigneur, tant Juifs que Grecs. |
John Darby (French) |
And [1161] this [5124] continued [1096] by the space [1909] of two [1417] years [2094]; so [5620] that all [3956] they which dwelt in [2730] Asia [773] heard [191] the word [3056] of the Lord [2962] Jesus [2424], both [5037] Jews [2453] and [2532] Greeks [1672]. |
Durou isto por dois anos; de maneira que todos os que habitavam na Ásia, tanto judeus como gregos, ouviram a palavra do Senhor. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |