Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But [235] we believe [4100] that through [1223] the grace [5485] of the Lord [2962] Jesus [2424] Christ [5547] we shall be saved [4982], even [2596] [3739] as [5158] they [2548]. |
But we believe that through the grace of the Lord Jesus Christ we shall be saved, even as they. |
King James |
But [235] we believe [4100] that through [1223] the grace [5485] of the Lord [2962] Jesus [2424] Christ [5547] we shall be saved [4982], even [2596] [3739] as [5158] they [2548]. |
But we believe that we shall be saved through the grace of the Lord Jesus, in like manner as they. |
American Standard |
But [235] we believe [4100] that through [1223] the grace [5485] of the Lord [2962] Jesus [2424] Christ [5547] we shall be saved [4982], even [2596] [3739] as [5158] they [2548]. |
But we have faith that we will get salvation through the grace of the Lord Jesus in the same way as they. |
Basic English |
But [235] we believe [4100] that through [1223] the grace [5485] of the Lord [2962] Jesus [2424] Christ [5547] we shall be saved [4982], even [2596] [3739] as [5158] they [2548]. |
But we believe that through the grace of the LORD Jesus Christ we shall be saved, even as they. |
Updated King James |
But [235] we believe [4100] that through [1223] the grace [5485] of the Lord [2962] Jesus [2424] Christ [5547] we shall be saved [4982], even [2596] [3739] as [5158] they [2548]. |
but, through the grace of the Lord Jesus Christ, we believe to be saved, even as also they.' |
Young's Literal |
But [235] we believe [4100] that through [1223] the grace [5485] of the Lord [2962] Jesus [2424] Christ [5547] we shall be saved [4982], even [2596] [3739] as [5158] they [2548]. |
But we believe that we shall be saved by the grace of the Lord Jesus, in the same manner as they also. |
Darby |
But [235] we believe [4100] that through [1223] the grace [5485] of the Lord [2962] Jesus [2424] Christ [5547] we shall be saved [4982], even [2596] [3739] as [5158] they [2548]. |
But we believe, that through the grace of the Lord Jesus Christ, we shall be saved even as they. |
Webster |
But [235] we believe [4100] that through [1223] the grace [5485] of the Lord [2962] Jesus [2424] Christ [5547] we shall be saved [4982], even [2596] [3739] as [5158] they [2548]. |
But we believe that we are saved through the grace of the Lord Jesus, just as they are." |
World English |
But [235] we believe [4100] that through [1223] the grace [5485] of the Lord [2962] Jesus [2424] Christ [5547] we shall be saved [4982], even [2596] [3739] as [5158] they [2548]. |
But by the grace of the Lord Jesus Christ, we believe to be saved, in like manner as they also. |
Douay Rheims |
But [235] we believe [4100] that through [1223] the grace [5485] of the Lord [2962] Jesus [2424] Christ [5547] we shall be saved [4982], even [2596] [3739] as [5158] they [2548]. |
sed per gratiam Domini Iesu credimus salvari quemadmodum et illi |
Jerome's Vulgate |
But [235] we believe [4100] that through [1223] the grace [5485] of the Lord [2962] Jesus [2424] Christ [5547] we shall be saved [4982], even [2596] [3739] as [5158] they [2548]. |
But we believe that we are saved through the grace of the Lord Yeshua, just as they are." |
Hebrew Names |
But [235] we believe [4100] that through [1223] the grace [5485] of the Lord [2962] Jesus [2424] Christ [5547] we shall be saved [4982], even [2596] [3739] as [5158] they [2548]. |
Antes por la gracia del Señor Jesús creemos que seremos salvos, como también ellos. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But [235] we believe [4100] that through [1223] the grace [5485] of the Lord [2962] Jesus [2424] Christ [5547] we shall be saved [4982], even [2596] [3739] as [5158] they [2548]. |
Antes por la gracia del Señor Jesús, el Cristo, creemos que seremos salvos, como también ellos. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But [235] we believe [4100] that through [1223] the grace [5485] of the Lord [2962] Jesus [2424] Christ [5547] we shall be saved [4982], even [2596] [3739] as [5158] they [2548]. |
"But we believe that we are saved through the grace of the Lord Jesus, in the same way as they also are." |
New American Standard Bible© |
But [235] we believe [4100] that through [1223] the grace [5485] of the Lord [2962] Jesus [2424] Christ [5547] we shall be saved [4982], even [2596] [3739] as [5158] they [2548]. |
But we believe that we are saved through the grace (the undeserved favor and mercy) of the Lord Jesus, just as they [are]. |
Amplified Bible© |
But [235] we believe [4100] that through [1223] the grace [5485] of the Lord [2962] Jesus [2424] Christ [5547] we shall be saved [4982], even [2596] [3739] as [5158] they [2548]. |
Mais c`est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, de la même manière qu`eux. |
Louis Segond - 1910 (French) |
But [235] we believe [4100] that through [1223] the grace [5485] of the Lord [2962] Jesus [2424] Christ [5547] we shall be saved [4982], even [2596] [3739] as [5158] they [2548]. |
Mais nous croyons être sauvés par la grâce du Seigneur Jésus, de la même manière qu'eux aussi. |
John Darby (French) |
But [235] we believe [4100] that through [1223] the grace [5485] of the Lord [2962] Jesus [2424] Christ [5547] we shall be saved [4982], even [2596] [3739] as [5158] they [2548]. |
Mas cremos que somos salvos pela graça do Senhor Jesus, do mesmo modo que eles também. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |