Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Acts 14:21 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ac 14:21 And [5037] when they had preached the gospel [2097] to that [1565] city [4172], and [2532] had taught [3100] many [2425], they returned again [5290] to [1519] Lystra [3082], and [2532] to Iconium [2430], and [2532] Antioch [490],

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And [5037] when they had preached the gospel [2097] to that [1565] city [4172], and [2532] had taught [3100] many [2425], they returned again [5290] to [1519] Lystra [3082], and [2532] to Iconium [2430], and [2532] Antioch [490], And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and Antioch, King James
And [5037] when they had preached the gospel [2097] to that [1565] city [4172], and [2532] had taught [3100] many [2425], they returned again [5290] to [1519] Lystra [3082], and [2532] to Iconium [2430], and [2532] Antioch [490], And when they had preached the gospel to that city, and had made many disciples, they returned to Lystra, and to Iconium, and to Antioch, American Standard
And [5037] when they had preached the gospel [2097] to that [1565] city [4172], and [2532] had taught [3100] many [2425], they returned again [5290] to [1519] Lystra [3082], and [2532] to Iconium [2430], and [2532] Antioch [490], And having made a number of disciples through the preaching of the good news in that town, they went back to Lystra and Iconium and Antioch, Basic English
And [5037] when they had preached the gospel [2097] to that [1565] city [4172], and [2532] had taught [3100] many [2425], they returned again [5290] to [1519] Lystra [3082], and [2532] to Iconium [2430], and [2532] Antioch [490], And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and Antioch, Updated King James
And [5037] when they had preached the gospel [2097] to that [1565] city [4172], and [2532] had taught [3100] many [2425], they returned again [5290] to [1519] Lystra [3082], and [2532] to Iconium [2430], and [2532] Antioch [490], Having proclaimed good news also to that city, and having discipled many, they turned back to Lystra, and Iconium, and Antioch, Young's Literal
And [5037] when they had preached the gospel [2097] to that [1565] city [4172], and [2532] had taught [3100] many [2425], they returned again [5290] to [1519] Lystra [3082], and [2532] to Iconium [2430], and [2532] Antioch [490], And having announced the glad tidings to that city, and having made many disciples, they returned to Lystra, and Iconium, and Antioch, Darby
And [5037] when they had preached the gospel [2097] to that [1565] city [4172], and [2532] had taught [3100] many [2425], they returned again [5290] to [1519] Lystra [3082], and [2532] to Iconium [2430], and [2532] Antioch [490], And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and to Antioch, Webster
And [5037] when they had preached the gospel [2097] to that [1565] city [4172], and [2532] had taught [3100] many [2425], they returned again [5290] to [1519] Lystra [3082], and [2532] to Iconium [2430], and [2532] Antioch [490], When they had preached the Good News to that city, and had made many disciples, they returned to Lystra, Iconium, and Antioch, World English
And [5037] when they had preached the gospel [2097] to that [1565] city [4172], and [2532] had taught [3100] many [2425], they returned again [5290] to [1519] Lystra [3082], and [2532] to Iconium [2430], and [2532] Antioch [490], Confirming the souls of the disciples, and exhorting them to continue in the faith: and that through many tribulations we must enter into the kingdom of God. Douay Rheims
And [5037] when they had preached the gospel [2097] to that [1565] city [4172], and [2532] had taught [3100] many [2425], they returned again [5290] to [1519] Lystra [3082], and [2532] to Iconium [2430], and [2532] Antioch [490], confirmantes animas discipulorum exhortantes ut permanerent in fide et quoniam per multas tribulationes oportet nos intrare in regnum Dei Jerome's Vulgate
And [5037] when they had preached the gospel [2097] to that [1565] city [4172], and [2532] had taught [3100] many [2425], they returned again [5290] to [1519] Lystra [3082], and [2532] to Iconium [2430], and [2532] Antioch [490], When they had preached the Good News to that city, and had made many disciples, they returned to Lystra, Iconium, and Antioch, Hebrew Names
And [5037] when they had preached the gospel [2097] to that [1565] city [4172], and [2532] had taught [3100] many [2425], they returned again [5290] to [1519] Lystra [3082], and [2532] to Iconium [2430], and [2532] Antioch [490], Y como hubieron anunciado el evangelio á aquella ciudad, y enseñado á muchos, volvieron á Listra, y á Iconio, y á Antioquía, Reina Valera - 1909 (Spanish)
And [5037] when they had preached the gospel [2097] to that [1565] city [4172], and [2532] had taught [3100] many [2425], they returned again [5290] to [1519] Lystra [3082], and [2532] to Iconium [2430], and [2532] Antioch [490], Y como hubieron anunciado el Evangelio a aquella ciudad, y enseñado a muchos, volvieron a Listra, y a Iconio, y a Antioquía, Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And [5037] when they had preached the gospel [2097] to that [1565] city [4172], and [2532] had taught [3100] many [2425], they returned again [5290] to [1519] Lystra [3082], and [2532] to Iconium [2430], and [2532] Antioch [490], After they had preached the gospel to that city and had made many disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch, New American Standard Bible©
And [5037] when they had preached the gospel [2097] to that [1565] city [4172], and [2532] had taught [3100] many [2425], they returned again [5290] to [1519] Lystra [3082], and [2532] to Iconium [2430], and [2532] Antioch [490], When they had preached the good news (Gospel) to that town and made disciples of many of the people, they went back to Lystra and Iconium and Antioch, Amplified Bible©
And [5037] when they had preached the gospel [2097] to that [1565] city [4172], and [2532] had taught [3100] many [2425], they returned again [5290] to [1519] Lystra [3082], and [2532] to Iconium [2430], and [2532] Antioch [490], Quand ils eurent évangélisé cette ville et fait un certain nombre de disciples, ils retournèrent à Lystre, à Icone et à Antioche, Louis Segond - 1910 (French)
And [5037] when they had preached the gospel [2097] to that [1565] city [4172], and [2532] had taught [3100] many [2425], they returned again [5290] to [1519] Lystra [3082], and [2532] to Iconium [2430], and [2532] Antioch [490], Et ayant évangélisé cette ville-là et fait beaucoup de disciples, ils s'en retournèrent à Lystre, et à Iconium, et à Antioche, John Darby (French)
And [5037] when they had preached the gospel [2097] to that [1565] city [4172], and [2532] had taught [3100] many [2425], they returned again [5290] to [1519] Lystra [3082], and [2532] to Iconium [2430], and [2532] Antioch [490], E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, Icônio e Antioquia,    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top