Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [5119] when they had fasted [3522] and [2532] prayed [4336], and [2532] laid [2007] their hands [5495] on [2007] them [846], they sent them away [630]. |
And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away. |
King James |
And [5119] when they had fasted [3522] and [2532] prayed [4336], and [2532] laid [2007] their hands [5495] on [2007] them [846], they sent them away [630]. |
Then, when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they sent them away. |
American Standard |
And [5119] when they had fasted [3522] and [2532] prayed [4336], and [2532] laid [2007] their hands [5495] on [2007] them [846], they sent them away [630]. |
Then, after prayer and going without food they put their hands on them, and sent them away. |
Basic English |
And [5119] when they had fasted [3522] and [2532] prayed [4336], and [2532] laid [2007] their hands [5495] on [2007] them [846], they sent them away [630]. |
And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away. |
Updated King James |
And [5119] when they had fasted [3522] and [2532] prayed [4336], and [2532] laid [2007] their hands [5495] on [2007] them [846], they sent them away [630]. |
then having fasted, and having prayed, and having laid the hands on them, they sent `them' away. |
Young's Literal |
And [5119] when they had fasted [3522] and [2532] prayed [4336], and [2532] laid [2007] their hands [5495] on [2007] them [846], they sent them away [630]. |
Then, having fasted and prayed, and having laid their hands on them, they let them go. |
Darby |
And [5119] when they had fasted [3522] and [2532] prayed [4336], and [2532] laid [2007] their hands [5495] on [2007] them [846], they sent them away [630]. |
And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away. |
Webster |
And [5119] when they had fasted [3522] and [2532] prayed [4336], and [2532] laid [2007] their hands [5495] on [2007] them [846], they sent them away [630]. |
Then, when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they sent them away. |
World English |
And [5119] when they had fasted [3522] and [2532] prayed [4336], and [2532] laid [2007] their hands [5495] on [2007] them [846], they sent them away [630]. |
Then they, fasting and praying, and imposing their hands upon them, sent them away. |
Douay Rheims |
And [5119] when they had fasted [3522] and [2532] prayed [4336], and [2532] laid [2007] their hands [5495] on [2007] them [846], they sent them away [630]. |
tunc ieiunantes et orantes inponentesque eis manus dimiserunt illos |
Jerome's Vulgate |
And [5119] when they had fasted [3522] and [2532] prayed [4336], and [2532] laid [2007] their hands [5495] on [2007] them [846], they sent them away [630]. |
Then, when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they sent them away. |
Hebrew Names |
And [5119] when they had fasted [3522] and [2532] prayed [4336], and [2532] laid [2007] their hands [5495] on [2007] them [846], they sent them away [630]. |
Entonces habiendo ayunado y orado, y puesto las manos encima de ellos, despidiéronlos. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [5119] when they had fasted [3522] and [2532] prayed [4336], and [2532] laid [2007] their hands [5495] on [2007] them [846], they sent them away [630]. |
Entonces habiendo ayunado y orado, y puesto las manos encima de ellos, los despidieron. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [5119] when they had fasted [3522] and [2532] prayed [4336], and [2532] laid [2007] their hands [5495] on [2007] them [846], they sent them away [630]. |
Then, when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they sent them away. |
New American Standard Bible© |
And [5119] when they had fasted [3522] and [2532] prayed [4336], and [2532] laid [2007] their hands [5495] on [2007] them [846], they sent them away [630]. |
Then after fasting and praying, they put their hands on them and sent them away. |
Amplified Bible© |
And [5119] when they had fasted [3522] and [2532] prayed [4336], and [2532] laid [2007] their hands [5495] on [2007] them [846], they sent them away [630]. |
Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains, et les laissèrent partir. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [5119] when they had fasted [3522] and [2532] prayed [4336], and [2532] laid [2007] their hands [5495] on [2007] them [846], they sent them away [630]. |
Alors, ayant jeûné et prié, et leur ayant imposé les mains, ils les laissèrent aller. |
John Darby (French) |
And [5119] when they had fasted [3522] and [2532] prayed [4336], and [2532] laid [2007] their hands [5495] on [2007] them [846], they sent them away [630]. |
Então, depois que jejuaram, oraram e lhes impuseram as mãos, os despediram. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |