Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2532] now [3568], behold [2400], the hand [5495] of the Lord [2962] is upon [1909] thee [4571], and [2532] thou shalt be [2071] blind [5185], not [3361] seeing [991] the sun [2246] for [891] a season [2540]. And [1161] immediately [3916] there fell [1968] on [1909] him [846] a mist [887] and [2532] a darkness [4655]; and [2532] he went about [4013] seeking [2212] some to lead him by the hand [5497]. |
And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand. |
King James |
And [2532] now [3568], behold [2400], the hand [5495] of the Lord [2962] is upon [1909] thee [4571], and [2532] thou shalt be [2071] blind [5185], not [3361] seeing [991] the sun [2246] for [891] a season [2540]. And [1161] immediately [3916] there fell [1968] on [1909] him [846] a mist [887] and [2532] a darkness [4655]; and [2532] he went about [4013] seeking [2212] some to lead him by the hand [5497]. |
And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand. |
American Standard |
And [2532] now [3568], behold [2400], the hand [5495] of the Lord [2962] is upon [1909] thee [4571], and [2532] thou shalt be [2071] blind [5185], not [3361] seeing [991] the sun [2246] for [891] a season [2540]. And [1161] immediately [3916] there fell [1968] on [1909] him [846] a mist [887] and [2532] a darkness [4655]; and [2532] he went about [4013] seeking [2212] some to lead him by the hand [5497]. |
And now, see, the hand of the Lord is on you, and you will be blind and not able to see the sun for a time. And straight away a dark mist came down on him; and he went about looking for a guide. |
Basic English |
And [2532] now [3568], behold [2400], the hand [5495] of the Lord [2962] is upon [1909] thee [4571], and [2532] thou shalt be [2071] blind [5185], not [3361] seeing [991] the sun [2246] for [891] a season [2540]. And [1161] immediately [3916] there fell [1968] on [1909] him [846] a mist [887] and [2532] a darkness [4655]; and [2532] he went about [4013] seeking [2212] some to lead him by the hand [5497]. |
And now, behold, the hand of the Lord is upon you, and you shall be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand. |
Updated King James |
And [2532] now [3568], behold [2400], the hand [5495] of the Lord [2962] is upon [1909] thee [4571], and [2532] thou shalt be [2071] blind [5185], not [3361] seeing [991] the sun [2246] for [891] a season [2540]. And [1161] immediately [3916] there fell [1968] on [1909] him [846] a mist [887] and [2532] a darkness [4655]; and [2532] he went about [4013] seeking [2212] some to lead him by the hand [5497]. |
and now, lo, a hand of the Lord `is' upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season;' and presently there fell upon him a mist and darkness, and he, going about, was seeking some to lead `him' by the hand; |
Young's Literal |
And [2532] now [3568], behold [2400], the hand [5495] of the Lord [2962] is upon [1909] thee [4571], and [2532] thou shalt be [2071] blind [5185], not [3361] seeing [991] the sun [2246] for [891] a season [2540]. And [1161] immediately [3916] there fell [1968] on [1909] him [846] a mist [887] and [2532] a darkness [4655]; and [2532] he went about [4013] seeking [2212] some to lead him by the hand [5497]. |
And now behold, the Lord's hand is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell upon him a mist and darkness; and going about he sought persons who should lead him by the hand. |
Darby |
And [2532] now [3568], behold [2400], the hand [5495] of the Lord [2962] is upon [1909] thee [4571], and [2532] thou shalt be [2071] blind [5185], not [3361] seeing [991] the sun [2246] for [891] a season [2540]. And [1161] immediately [3916] there fell [1968] on [1909] him [846] a mist [887] and [2532] a darkness [4655]; and [2532] he went about [4013] seeking [2212] some to lead him by the hand [5497]. |
And now behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand. |
Webster |
And [2532] now [3568], behold [2400], the hand [5495] of the Lord [2962] is upon [1909] thee [4571], and [2532] thou shalt be [2071] blind [5185], not [3361] seeing [991] the sun [2246] for [891] a season [2540]. And [1161] immediately [3916] there fell [1968] on [1909] him [846] a mist [887] and [2532] a darkness [4655]; and [2532] he went about [4013] seeking [2212] some to lead him by the hand [5497]. |
Now, behold, the hand of the Lord is on you, and you will be blind, not seeing the sun for a season!" Immediately a mist and darkness fell on him. He went around seeking someone to lead him by the hand. |
World English |
And [2532] now [3568], behold [2400], the hand [5495] of the Lord [2962] is upon [1909] thee [4571], and [2532] thou shalt be [2071] blind [5185], not [3361] seeing [991] the sun [2246] for [891] a season [2540]. And [1161] immediately [3916] there fell [1968] on [1909] him [846] a mist [887] and [2532] a darkness [4655]; and [2532] he went about [4013] seeking [2212] some to lead him by the hand [5497]. |
And now behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a time. And immediately there fell a mist and darkness upon him, and going about, he sought some one to lead him by the hand. |
Douay Rheims |
And [2532] now [3568], behold [2400], the hand [5495] of the Lord [2962] is upon [1909] thee [4571], and [2532] thou shalt be [2071] blind [5185], not [3361] seeing [991] the sun [2246] for [891] a season [2540]. And [1161] immediately [3916] there fell [1968] on [1909] him [846] a mist [887] and [2532] a darkness [4655]; and [2532] he went about [4013] seeking [2212] some to lead him by the hand [5497]. |
et nunc ecce manus Domini super te et eris caecus non videns solem usque ad tempus et confestim cecidit in eum caligo et tenebrae et circumiens quaerebat qui ei manum daret |
Jerome's Vulgate |
And [2532] now [3568], behold [2400], the hand [5495] of the Lord [2962] is upon [1909] thee [4571], and [2532] thou shalt be [2071] blind [5185], not [3361] seeing [991] the sun [2246] for [891] a season [2540]. And [1161] immediately [3916] there fell [1968] on [1909] him [846] a mist [887] and [2532] a darkness [4655]; and [2532] he went about [4013] seeking [2212] some to lead him by the hand [5497]. |
Now, behold, the hand of the Lord is on you, and you will be blind, not seeing the sun for a season!" Immediately a mist and darkness fell on him. He went around seeking someone to lead him by the hand. |
Hebrew Names |
And [2532] now [3568], behold [2400], the hand [5495] of the Lord [2962] is upon [1909] thee [4571], and [2532] thou shalt be [2071] blind [5185], not [3361] seeing [991] the sun [2246] for [891] a season [2540]. And [1161] immediately [3916] there fell [1968] on [1909] him [846] a mist [887] and [2532] a darkness [4655]; and [2532] he went about [4013] seeking [2212] some to lead him by the hand [5497]. |
Ahora pues, he aquí la mano del Señor es contra ti, y serás ciego, que no veas el sol por tiempo. Y luego cayeron en él obscuridad y tinieblas; y andando alrededor, buscaba quién le condujese por la mano. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] now [3568], behold [2400], the hand [5495] of the Lord [2962] is upon [1909] thee [4571], and [2532] thou shalt be [2071] blind [5185], not [3361] seeing [991] the sun [2246] for [891] a season [2540]. And [1161] immediately [3916] there fell [1968] on [1909] him [846] a mist [887] and [2532] a darkness [4655]; and [2532] he went about [4013] seeking [2212] some to lead him by the hand [5497]. |
Ahora pues, he aquí la mano del Señor está contra ti, y serás ciego, y no veas el sol por algún tiempo. Y luego cayeron en él obscuridad y tinieblas; y andando alrededor, buscaba quién le diese la mano. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] now [3568], behold [2400], the hand [5495] of the Lord [2962] is upon [1909] thee [4571], and [2532] thou shalt be [2071] blind [5185], not [3361] seeing [991] the sun [2246] for [891] a season [2540]. And [1161] immediately [3916] there fell [1968] on [1909] him [846] a mist [887] and [2532] a darkness [4655]; and [2532] he went about [4013] seeking [2212] some to lead him by the hand [5497]. |
"Now, behold, the hand of the Lord is upon you, and you will be blind and not see the sun for a time." And immediately a mist and a darkness fell upon him, and he went about seeking those who would lead him by the hand. |
New American Standard Bible© |
And [2532] now [3568], behold [2400], the hand [5495] of the Lord [2962] is upon [1909] thee [4571], and [2532] thou shalt be [2071] blind [5185], not [3361] seeing [991] the sun [2246] for [891] a season [2540]. And [1161] immediately [3916] there fell [1968] on [1909] him [846] a mist [887] and [2532] a darkness [4655]; and [2532] he went about [4013] seeking [2212] some to lead him by the hand [5497]. |
And now, behold, the hand of the Lord is upon you, and you will be blind, [so blind that you will be] unable to see the sun for a time. Instantly there fell upon him a mist and a darkness, and he groped about seeking persons who would lead him by the hand. |
Amplified Bible© |
And [2532] now [3568], behold [2400], the hand [5495] of the Lord [2962] is upon [1909] thee [4571], and [2532] thou shalt be [2071] blind [5185], not [3361] seeing [991] the sun [2246] for [891] a season [2540]. And [1161] immediately [3916] there fell [1968] on [1909] him [846] a mist [887] and [2532] a darkness [4655]; and [2532] he went about [4013] seeking [2212] some to lead him by the hand [5497]. |
Maintenant voici, la main du Seigneur est sur toi, tu seras aveugle, et pour un temps tu ne verras pas le soleil. Aussitôt l`obscurité et les ténèbres tombèrent sur lui, et il cherchait, en tâtonnant, des personnes pour le guider. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] now [3568], behold [2400], the hand [5495] of the Lord [2962] is upon [1909] thee [4571], and [2532] thou shalt be [2071] blind [5185], not [3361] seeing [991] the sun [2246] for [891] a season [2540]. And [1161] immediately [3916] there fell [1968] on [1909] him [846] a mist [887] and [2532] a darkness [4655]; and [2532] he went about [4013] seeking [2212] some to lead him by the hand [5497]. |
Et maintenant voici, la main du Seigneur est sur toi, et tu seras aveugle, sans voir le soleil pour un temps. Et à l'instant une obscurité et des ténèbres tombèrent sur lui; et se tournant de tous côtés, il cherchait quelqu'un qui le conduisît par la main. |
John Darby (French) |
And [2532] now [3568], behold [2400], the hand [5495] of the Lord [2962] is upon [1909] thee [4571], and [2532] thou shalt be [2071] blind [5185], not [3361] seeing [991] the sun [2246] for [891] a season [2540]. And [1161] immediately [3916] there fell [1968] on [1909] him [846] a mist [887] and [2532] a darkness [4655]; and [2532] he went about [4013] seeking [2212] some to lead him by the hand [5497]. |
Agora eis a mão do Senhor sobre ti, e ficarás cego, sem ver o sol por algum tempo. Imediatamente caiu sobre ele uma névoa e trevas e, andando à roda, procurava quem o guiasse pela mão. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |