Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [2532] when he had found [2147] him [846], he brought [71] him [846] unto [1519] Antioch [490]. And [1161] it came to pass [1096], that a whole [3650] year [1763] they [846] assembled themselves [4863] with [1722] the church [1577], and [2532] taught [1321] much [2425] people [3793]. And [5037] the disciples [3101] were called [5537] Christians [5546] first [4412] in [1722] Antioch [490]. |
And when he had found him, he brought him unto Antioch. And it came to pass, that a whole year they assembled themselves with the church, and taught much people. And the disciples were called Christians first in Antioch. |
King James |
And [2532] when he had found [2147] him [846], he brought [71] him [846] unto [1519] Antioch [490]. And [1161] it came to pass [1096], that a whole [3650] year [1763] they [846] assembled themselves [4863] with [1722] the church [1577], and [2532] taught [1321] much [2425] people [3793]. And [5037] the disciples [3101] were called [5537] Christians [5546] first [4412] in [1722] Antioch [490]. |
and when he had found him, he brought him unto Antioch. And it came to pass, that even for a whole year they were gathered together with the church, and taught much people, and that the disciples were called Christians first in Antioch. |
American Standard |
And [2532] when he had found [2147] him [846], he brought [71] him [846] unto [1519] Antioch [490]. And [1161] it came to pass [1096], that a whole [3650] year [1763] they [846] assembled themselves [4863] with [1722] the church [1577], and [2532] taught [1321] much [2425] people [3793]. And [5037] the disciples [3101] were called [5537] Christians [5546] first [4412] in [1722] Antioch [490]. |
And when he had come across him, he took him to Antioch. And they were with the church there for a year, teaching the people; and the disciples were first given the name of Christians in Antioch. |
Basic English |
And [2532] when he had found [2147] him [846], he brought [71] him [846] unto [1519] Antioch [490]. And [1161] it came to pass [1096], that a whole [3650] year [1763] they [846] assembled themselves [4863] with [1722] the church [1577], and [2532] taught [1321] much [2425] people [3793]. And [5037] the disciples [3101] were called [5537] Christians [5546] first [4412] in [1722] Antioch [490]. |
And when he had found him, he brought him unto Antioch. And it came to pass, that a whole year they assembled themselves with the church, and taught much people. And the disciples were called Christians first in Antioch. |
Updated King James |
And [2532] when he had found [2147] him [846], he brought [71] him [846] unto [1519] Antioch [490]. And [1161] it came to pass [1096], that a whole [3650] year [1763] they [846] assembled themselves [4863] with [1722] the church [1577], and [2532] taught [1321] much [2425] people [3793]. And [5037] the disciples [3101] were called [5537] Christians [5546] first [4412] in [1722] Antioch [490]. |
and having found him, he brought him to Antioch, and it came to pass that they a whole year did assemble together in the assembly, and taught a great multitude, the disciples also were divinely called first in Antioch Christians. |
Young's Literal |
And [2532] when he had found [2147] him [846], he brought [71] him [846] unto [1519] Antioch [490]. And [1161] it came to pass [1096], that a whole [3650] year [1763] they [846] assembled themselves [4863] with [1722] the church [1577], and [2532] taught [1321] much [2425] people [3793]. And [5037] the disciples [3101] were called [5537] Christians [5546] first [4412] in [1722] Antioch [490]. |
And having found him, he brought him to Antioch. And so it was with them that for a whole year they were gathered together in the assembly and taught a large crowd: and the disciples were first called Christians in Antioch. |
Darby |
And [2532] when he had found [2147] him [846], he brought [71] him [846] unto [1519] Antioch [490]. And [1161] it came to pass [1096], that a whole [3650] year [1763] they [846] assembled themselves [4863] with [1722] the church [1577], and [2532] taught [1321] much [2425] people [3793]. And [5037] the disciples [3101] were called [5537] Christians [5546] first [4412] in [1722] Antioch [490]. |
And when he had found him, he brought him to Antioch. And it came to pass, that a whole year they assembled themselves with the church, and taught many people. And the disciples were first called Christians in Antioch. |
Webster |
And [2532] when he had found [2147] him [846], he brought [71] him [846] unto [1519] Antioch [490]. And [1161] it came to pass [1096], that a whole [3650] year [1763] they [846] assembled themselves [4863] with [1722] the church [1577], and [2532] taught [1321] much [2425] people [3793]. And [5037] the disciples [3101] were called [5537] Christians [5546] first [4412] in [1722] Antioch [490]. |
When he had found him, he brought him to Antioch. It happened, that for a whole year they were gathered together with the assembly, and taught many people. The disciples were first called Christians in Antioch. |
World English |
And [2532] when he had found [2147] him [846], he brought [71] him [846] unto [1519] Antioch [490]. And [1161] it came to pass [1096], that a whole [3650] year [1763] they [846] assembled themselves [4863] with [1722] the church [1577], and [2532] taught [1321] much [2425] people [3793]. And [5037] the disciples [3101] were called [5537] Christians [5546] first [4412] in [1722] Antioch [490]. |
And they conversed there in the church a whole year; and they taught a great multitude, so that at Antioch the disciples were first named Christians. |
Douay Rheims |
And [2532] when he had found [2147] him [846], he brought [71] him [846] unto [1519] Antioch [490]. And [1161] it came to pass [1096], that a whole [3650] year [1763] they [846] assembled themselves [4863] with [1722] the church [1577], and [2532] taught [1321] much [2425] people [3793]. And [5037] the disciples [3101] were called [5537] Christians [5546] first [4412] in [1722] Antioch [490]. |
et annum totum conversati sunt in ecclesia et docuerunt turbam multam ita ut cognominarentur primum Antiochiae discipuli Christiani |
Jerome's Vulgate |
And [2532] when he had found [2147] him [846], he brought [71] him [846] unto [1519] Antioch [490]. And [1161] it came to pass [1096], that a whole [3650] year [1763] they [846] assembled themselves [4863] with [1722] the church [1577], and [2532] taught [1321] much [2425] people [3793]. And [5037] the disciples [3101] were called [5537] Christians [5546] first [4412] in [1722] Antioch [490]. |
When he had found him, he brought him to Antioch. It happened, that for a whole year they were gathered together with the assembly, and taught many people. The disciples were first called Messianic in Antioch. |
Hebrew Names |
And [2532] when he had found [2147] him [846], he brought [71] him [846] unto [1519] Antioch [490]. And [1161] it came to pass [1096], that a whole [3650] year [1763] they [846] assembled themselves [4863] with [1722] the church [1577], and [2532] taught [1321] much [2425] people [3793]. And [5037] the disciples [3101] were called [5537] Christians [5546] first [4412] in [1722] Antioch [490]. |
Y conversaron todo un año allí con la iglesia, y enseñaron á mucha gente; y los discípulos fueron llamados Cristianos primeramente en Antioquía. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [2532] when he had found [2147] him [846], he brought [71] him [846] unto [1519] Antioch [490]. And [1161] it came to pass [1096], that a whole [3650] year [1763] they [846] assembled themselves [4863] with [1722] the church [1577], and [2532] taught [1321] much [2425] people [3793]. And [5037] the disciples [3101] were called [5537] Christians [5546] first [4412] in [1722] Antioch [490]. |
Y conversaron todo un año allí con la Iglesia, y enseñaron a mucha gente; de tal manera que los discípulos fueron llamados cristianos primeramente en Antioquía. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [2532] when he had found [2147] him [846], he brought [71] him [846] unto [1519] Antioch [490]. And [1161] it came to pass [1096], that a whole [3650] year [1763] they [846] assembled themselves [4863] with [1722] the church [1577], and [2532] taught [1321] much [2425] people [3793]. And [5037] the disciples [3101] were called [5537] Christians [5546] first [4412] in [1722] Antioch [490]. |
and when he had found him, he brought him to Antioch. And for an entire year they met with the church and taught considerable numbers; and the disciples were first called Christians in Antioch. |
New American Standard Bible© |
And [2532] when he had found [2147] him [846], he brought [71] him [846] unto [1519] Antioch [490]. And [1161] it came to pass [1096], that a whole [3650] year [1763] they [846] assembled themselves [4863] with [1722] the church [1577], and [2532] taught [1321] much [2425] people [3793]. And [5037] the disciples [3101] were called [5537] Christians [5546] first [4412] in [1722] Antioch [490]. |
And when he had found him, he brought him back to Antioch. For a whole year they assembled together with and were guests of the church and instructed a large number of people; and in Antioch the disciples were first called Christians. |
Amplified Bible© |
And [2532] when he had found [2147] him [846], he brought [71] him [846] unto [1519] Antioch [490]. And [1161] it came to pass [1096], that a whole [3650] year [1763] they [846] assembled themselves [4863] with [1722] the church [1577], and [2532] taught [1321] much [2425] people [3793]. And [5037] the disciples [3101] were called [5537] Christians [5546] first [4412] in [1722] Antioch [490]. |
et, l`ayant trouvé, il l`amena à Antioche. Pendant toute une année, ils se réunirent aux assemblées de l`Église, et ils enseignèrent beaucoup de personnes. Ce fut à Antioche que, pour la première fois, les disciples furent appelés chrétiens. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [2532] when he had found [2147] him [846], he brought [71] him [846] unto [1519] Antioch [490]. And [1161] it came to pass [1096], that a whole [3650] year [1763] they [846] assembled themselves [4863] with [1722] the church [1577], and [2532] taught [1321] much [2425] people [3793]. And [5037] the disciples [3101] were called [5537] Christians [5546] first [4412] in [1722] Antioch [490]. |
et l'ayant trouvé, il le mena à Antioche. Et il leur arriva que, pendant un an tout entier, ils se réunirent dans l'assemblée et enseignèrent une grande foule, -et que ce fut à Antioche premièrement que les disciples furent nommés chrétiens. |
John Darby (French) |
And [2532] when he had found [2147] him [846], he brought [71] him [846] unto [1519] Antioch [490]. And [1161] it came to pass [1096], that a whole [3650] year [1763] they [846] assembled themselves [4863] with [1722] the church [1577], and [2532] taught [1321] much [2425] people [3793]. And [5037] the disciples [3101] were called [5537] Christians [5546] first [4412] in [1722] Antioch [490]. |
e tendo-o achado, o levou para Antioquia. E durante um ano inteiro reuniram-se naquela igreja e instruíram muita gente; e em Antioquia os discípulos pela primeira vez foram chamados cristãos. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |