Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Acts 10:29 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ac 10:29 Therefore [1352] [2532] came I [2064] unto you without gainsaying [369], as soon as I was sent for [3343]: I ask [4441] therefore [3767] for what [5101] intent [3056] ye have sent for [3343] me [3165]?

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Therefore [1352] [2532] came I [2064] unto you without gainsaying [369], as soon as I was sent for [3343]: I ask [4441] therefore [3767] for what [5101] intent [3056] ye have sent for [3343] me [3165]? Therefore came I unto you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me? King James
Therefore [1352] [2532] came I [2064] unto you without gainsaying [369], as soon as I was sent for [3343]: I ask [4441] therefore [3767] for what [5101] intent [3056] ye have sent for [3343] me [3165]? wherefore also I came without gainsaying, when I was sent for. I ask therefore with what intent ye sent for me. American Standard
Therefore [1352] [2532] came I [2064] unto you without gainsaying [369], as soon as I was sent for [3343]: I ask [4441] therefore [3767] for what [5101] intent [3056] ye have sent for [3343] me [3165]? And so I came without question, when I was sent for. What then is your purpose in sending for me? Basic English
Therefore [1352] [2532] came I [2064] unto you without gainsaying [369], as soon as I was sent for [3343]: I ask [4441] therefore [3767] for what [5101] intent [3056] ye have sent for [3343] me [3165]? Therefore came I unto you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent all of you have sent for me? Updated King James
Therefore [1352] [2532] came I [2064] unto you without gainsaying [369], as soon as I was sent for [3343]: I ask [4441] therefore [3767] for what [5101] intent [3056] ye have sent for [3343] me [3165]? therefore also without gainsaying I came, having been sent for; I ask, therefore, for what matter ye did send for me?' Young's Literal
Therefore [1352] [2532] came I [2064] unto you without gainsaying [369], as soon as I was sent for [3343]: I ask [4441] therefore [3767] for what [5101] intent [3056] ye have sent for [3343] me [3165]? Wherefore also, having been sent for, I came without saying anything against it. I inquire therefore for what reason ye have sent for me. Darby
Therefore [1352] [2532] came I [2064] unto you without gainsaying [369], as soon as I was sent for [3343]: I ask [4441] therefore [3767] for what [5101] intent [3056] ye have sent for [3343] me [3165]? Therefore I came to you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me? Webster
Therefore [1352] [2532] came I [2064] unto you without gainsaying [369], as soon as I was sent for [3343]: I ask [4441] therefore [3767] for what [5101] intent [3056] ye have sent for [3343] me [3165]? Therefore also I came without complaint when I was sent for. I ask therefore, why did you send for me?" World English
Therefore [1352] [2532] came I [2064] unto you without gainsaying [369], as soon as I was sent for [3343]: I ask [4441] therefore [3767] for what [5101] intent [3056] ye have sent for [3343] me [3165]? For which cause, making no doubt, I came when I was sent for. I ask, therefore, for what cause you have sent for me? Douay Rheims
Therefore [1352] [2532] came I [2064] unto you without gainsaying [369], as soon as I was sent for [3343]: I ask [4441] therefore [3767] for what [5101] intent [3056] ye have sent for [3343] me [3165]? propter quod sine dubitatione veni accersitus interrogo ergo quam ob causam accersistis me Jerome's Vulgate
Therefore [1352] [2532] came I [2064] unto you without gainsaying [369], as soon as I was sent for [3343]: I ask [4441] therefore [3767] for what [5101] intent [3056] ye have sent for [3343] me [3165]? Therefore also I came without complaint when I was sent for. I ask therefore, why did you send for me?" Hebrew Names
Therefore [1352] [2532] came I [2064] unto you without gainsaying [369], as soon as I was sent for [3343]: I ask [4441] therefore [3767] for what [5101] intent [3056] ye have sent for [3343] me [3165]? Por lo cual, llamado, he venido sin dudar. Así que pregunto: ¿por qué causa me habéis hecho venir? Reina Valera - 1909 (Spanish)
Therefore [1352] [2532] came I [2064] unto you without gainsaying [369], as soon as I was sent for [3343]: I ask [4441] therefore [3767] for what [5101] intent [3056] ye have sent for [3343] me [3165]? por lo cual, llamado, he venido sin dudar. Así que pregunto: ¿por qué causa me habéis hecho venir? Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Therefore [1352] [2532] came I [2064] unto you without gainsaying [369], as soon as I was sent for [3343]: I ask [4441] therefore [3767] for what [5101] intent [3056] ye have sent for [3343] me [3165]? "That is why I came without even raising any objection when I was sent for. So I ask for what reason you have sent for me." New American Standard Bible©
Therefore [1352] [2532] came I [2064] unto you without gainsaying [369], as soon as I was sent for [3343]: I ask [4441] therefore [3767] for what [5101] intent [3056] ye have sent for [3343] me [3165]? Therefore when I was sent for, I came without hesitation or objection or misgivings. So now I ask for what reason you sent for me. Amplified Bible©
Therefore [1352] [2532] came I [2064] unto you without gainsaying [369], as soon as I was sent for [3343]: I ask [4441] therefore [3767] for what [5101] intent [3056] ye have sent for [3343] me [3165]? C`est pourquoi je n`ai pas eu d`objection à venir, puisque vous m`avez appelé; je vous demande donc pour quel motif vous m`avez envoyé chercher. Louis Segond - 1910 (French)
Therefore [1352] [2532] came I [2064] unto you without gainsaying [369], as soon as I was sent for [3343]: I ask [4441] therefore [3767] for what [5101] intent [3056] ye have sent for [3343] me [3165]? C'est pourquoi aussi, lorsque vous m'avez envoyé chercher, je suis venu sans faire de difficulté. Je vous demande donc pour quel sujet vous m'avez fait venir. John Darby (French)
Therefore [1352] [2532] came I [2064] unto you without gainsaying [369], as soon as I was sent for [3343]: I ask [4441] therefore [3767] for what [5101] intent [3056] ye have sent for [3343] me [3165]? pelo que, sendo chamado, vim sem objeção. Pergunto pois: Por que razão mandastes chamar-me?    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top