Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And [1161] he said [2036] unto [4314] them [846], It is [2076] not [3756] for you [5216] to know [1097] the times [5550] or [2228] the seasons [2540], which [3739] the Father [3962] hath put [5087] in [1722] his own [2398] power [1849]. |
And he said unto them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power. |
King James |
And [1161] he said [2036] unto [4314] them [846], It is [2076] not [3756] for you [5216] to know [1097] the times [5550] or [2228] the seasons [2540], which [3739] the Father [3962] hath put [5087] in [1722] his own [2398] power [1849]. |
And he said unto them, It is not for you to know times or seasons, which the Father hath set within His own authority. |
American Standard |
And [1161] he said [2036] unto [4314] them [846], It is [2076] not [3756] for you [5216] to know [1097] the times [5550] or [2228] the seasons [2540], which [3739] the Father [3962] hath put [5087] in [1722] his own [2398] power [1849]. |
And he said to them, It is not for you to have knowledge of the time and the order of events which the Father has kept in his control. |
Basic English |
And [1161] he said [2036] unto [4314] them [846], It is [2076] not [3756] for you [5216] to know [1097] the times [5550] or [2228] the seasons [2540], which [3739] the Father [3962] hath put [5087] in [1722] his own [2398] power [1849]. |
And he said unto them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father has put in his own power. |
Updated King James |
And [1161] he said [2036] unto [4314] them [846], It is [2076] not [3756] for you [5216] to know [1097] the times [5550] or [2228] the seasons [2540], which [3739] the Father [3962] hath put [5087] in [1722] his own [2398] power [1849]. |
and he said unto them, `It is not yours to know times or seasons that the Father did appoint in His own authority; |
Young's Literal |
And [1161] he said [2036] unto [4314] them [846], It is [2076] not [3756] for you [5216] to know [1097] the times [5550] or [2228] the seasons [2540], which [3739] the Father [3962] hath put [5087] in [1722] his own [2398] power [1849]. |
And he said to them, It is not yours to know times or seasons, which the Father has placed in his own authority; |
Darby |
And [1161] he said [2036] unto [4314] them [846], It is [2076] not [3756] for you [5216] to know [1097] the times [5550] or [2228] the seasons [2540], which [3739] the Father [3962] hath put [5087] in [1722] his own [2398] power [1849]. |
And he said to them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power. |
Webster |
And [1161] he said [2036] unto [4314] them [846], It is [2076] not [3756] for you [5216] to know [1097] the times [5550] or [2228] the seasons [2540], which [3739] the Father [3962] hath put [5087] in [1722] his own [2398] power [1849]. |
He said to them, "It isn't for you to know times or seasons which the Father has set within his own authority. |
World English |
And [1161] he said [2036] unto [4314] them [846], It is [2076] not [3756] for you [5216] to know [1097] the times [5550] or [2228] the seasons [2540], which [3739] the Father [3962] hath put [5087] in [1722] his own [2398] power [1849]. |
But he said to them: It is not for you to know the times or moments, which the Father hath put in his own power: |
Douay Rheims |
And [1161] he said [2036] unto [4314] them [846], It is [2076] not [3756] for you [5216] to know [1097] the times [5550] or [2228] the seasons [2540], which [3739] the Father [3962] hath put [5087] in [1722] his own [2398] power [1849]. |
dixit autem eis non est vestrum nosse tempora vel momenta quae Pater posuit in sua potestate |
Jerome's Vulgate |
And [1161] he said [2036] unto [4314] them [846], It is [2076] not [3756] for you [5216] to know [1097] the times [5550] or [2228] the seasons [2540], which [3739] the Father [3962] hath put [5087] in [1722] his own [2398] power [1849]. |
He said to them, "It isn't for you to know times or seasons which the Father has set within his own authority. |
Hebrew Names |
And [1161] he said [2036] unto [4314] them [846], It is [2076] not [3756] for you [5216] to know [1097] the times [5550] or [2228] the seasons [2540], which [3739] the Father [3962] hath put [5087] in [1722] his own [2398] power [1849]. |
Y les dijo: No toca á vosotros saber los tiempos ó las sazones que el Padre puso en su sola potestad; |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And [1161] he said [2036] unto [4314] them [846], It is [2076] not [3756] for you [5216] to know [1097] the times [5550] or [2228] the seasons [2540], which [3739] the Father [3962] hath put [5087] in [1722] his own [2398] power [1849]. |
Y les dijo: No es vuestro saber los tiempos o las sazones que el Padre puso en su sola potestad; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And [1161] he said [2036] unto [4314] them [846], It is [2076] not [3756] for you [5216] to know [1097] the times [5550] or [2228] the seasons [2540], which [3739] the Father [3962] hath put [5087] in [1722] his own [2398] power [1849]. |
He said to them, "It is not for you to know times or epochs which the Father has fixed by His own authority; |
New American Standard Bible© |
And [1161] he said [2036] unto [4314] them [846], It is [2076] not [3756] for you [5216] to know [1097] the times [5550] or [2228] the seasons [2540], which [3739] the Father [3962] hath put [5087] in [1722] his own [2398] power [1849]. |
He said to them, It is not for you to become acquainted with and know what time brings [the things and events of time and their definite periods] or fixed years and seasons (their critical niche in time), which the Father has appointed (fixed and reserved) by His own choice and authority and personal power. |
Amplified Bible© |
And [1161] he said [2036] unto [4314] them [846], It is [2076] not [3756] for you [5216] to know [1097] the times [5550] or [2228] the seasons [2540], which [3739] the Father [3962] hath put [5087] in [1722] his own [2398] power [1849]. |
Il leur répondit: Ce n`est pas à vous de connaître les temps ou les moments que le Père a fixés de sa propre autorité. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And [1161] he said [2036] unto [4314] them [846], It is [2076] not [3756] for you [5216] to know [1097] the times [5550] or [2228] the seasons [2540], which [3739] the Father [3962] hath put [5087] in [1722] his own [2398] power [1849]. |
Mais il leur dit: Ce n'est pas à vous de connaître les temps ou les saisons que le Père a réservés à sa propre autorité; |
John Darby (French) |
And [1161] he said [2036] unto [4314] them [846], It is [2076] not [3756] for you [5216] to know [1097] the times [5550] or [2228] the seasons [2540], which [3739] the Father [3962] hath put [5087] in [1722] his own [2398] power [1849]. |
Respondeu-lhes: A vós não vos compete saber os tempos ou as épocas, que o Pai reservou à sua própria autoridade. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |