Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: John 7:1 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Joh 7:1 [2532] After [3326] these things [5023] Jesus [2424] walked [4043] in [1722] Galilee [1056]: for [1063] he would [2309] not [3756] walk [4043] in [1722] Jewry [2449], because [3754] the Jews [2453] sought [2212] to kill [615] him [846].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
[2532] After [3326] these things [5023] Jesus [2424] walked [4043] in [1722] Galilee [1056]: for [1063] he would [2309] not [3756] walk [4043] in [1722] Jewry [2449], because [3754] the Jews [2453] sought [2212] to kill [615] him [846]. After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him. King James
[2532] After [3326] these things [5023] Jesus [2424] walked [4043] in [1722] Galilee [1056]: for [1063] he would [2309] not [3756] walk [4043] in [1722] Jewry [2449], because [3754] the Jews [2453] sought [2212] to kill [615] him [846]. And after these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Judaea, because the Jews sought to kill him. American Standard
[2532] After [3326] these things [5023] Jesus [2424] walked [4043] in [1722] Galilee [1056]: for [1063] he would [2309] not [3756] walk [4043] in [1722] Jewry [2449], because [3754] the Jews [2453] sought [2212] to kill [615] him [846]. After this, Jesus went from place to place in Galilee. He did not go about in Judaea, because the Jews were looking for a chance to put him to death. Basic English
[2532] After [3326] these things [5023] Jesus [2424] walked [4043] in [1722] Galilee [1056]: for [1063] he would [2309] not [3756] walk [4043] in [1722] Jewry [2449], because [3754] the Jews [2453] sought [2212] to kill [615] him [846]. After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him. Updated King James
[2532] After [3326] these things [5023] Jesus [2424] walked [4043] in [1722] Galilee [1056]: for [1063] he would [2309] not [3756] walk [4043] in [1722] Jewry [2449], because [3754] the Jews [2453] sought [2212] to kill [615] him [846]. And Jesus was walking after these things in Galilee, for he did not wish to walk in Judea, because the Jews were seeking to kill him, Young's Literal
[2532] After [3326] these things [5023] Jesus [2424] walked [4043] in [1722] Galilee [1056]: for [1063] he would [2309] not [3756] walk [4043] in [1722] Jewry [2449], because [3754] the Jews [2453] sought [2212] to kill [615] him [846]. And after these things Jesus walked in Galilee, for he would not walk in Judaea, because the Jews sought to kill him. Darby
[2532] After [3326] these things [5023] Jesus [2424] walked [4043] in [1722] Galilee [1056]: for [1063] he would [2309] not [3756] walk [4043] in [1722] Jewry [2449], because [3754] the Jews [2453] sought [2212] to kill [615] him [846]. After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Judea, because the Jews sought to kill him. Webster
[2532] After [3326] these things [5023] Jesus [2424] walked [4043] in [1722] Galilee [1056]: for [1063] he would [2309] not [3756] walk [4043] in [1722] Jewry [2449], because [3754] the Jews [2453] sought [2212] to kill [615] him [846]. After these things, Jesus was walking in Galilee, for he wouldn't walk in Judea, because the Jews sought to kill him. World English
[2532] After [3326] these things [5023] Jesus [2424] walked [4043] in [1722] Galilee [1056]: for [1063] he would [2309] not [3756] walk [4043] in [1722] Jewry [2449], because [3754] the Jews [2453] sought [2212] to kill [615] him [846]. AFTER these things Jesus walked in Galilee; for he would not walk in Judea, because the Jews sought to kill him. Douay Rheims
[2532] After [3326] these things [5023] Jesus [2424] walked [4043] in [1722] Galilee [1056]: for [1063] he would [2309] not [3756] walk [4043] in [1722] Jewry [2449], because [3754] the Jews [2453] sought [2212] to kill [615] him [846]. post haec ambulabat Iesus in Galilaeam non enim volebat in Iudaeam ambulare quia quaerebant eum Iudaei interficere Jerome's Vulgate
[2532] After [3326] these things [5023] Jesus [2424] walked [4043] in [1722] Galilee [1056]: for [1063] he would [2309] not [3756] walk [4043] in [1722] Jewry [2449], because [3754] the Jews [2453] sought [2212] to kill [615] him [846]. After these things, Yeshua was walking in Galilee, for he wouldn't walk in Judea, because the Judeans sought to kill him. Hebrew Names
[2532] After [3326] these things [5023] Jesus [2424] walked [4043] in [1722] Galilee [1056]: for [1063] he would [2309] not [3756] walk [4043] in [1722] Jewry [2449], because [3754] the Jews [2453] sought [2212] to kill [615] him [846]. Y PASADAS estas cosas andaba Jesús en Galilea: que no quería andar en Judea, porque los Judíos procuraban matarle. Reina Valera - 1909 (Spanish)
[2532] After [3326] these things [5023] Jesus [2424] walked [4043] in [1722] Galilee [1056]: for [1063] he would [2309] not [3756] walk [4043] in [1722] Jewry [2449], because [3754] the Jews [2453] sought [2212] to kill [615] him [846]. Y pasadas estas cosas andaba Jesús en Galilea; que no quería andar en Judea, porque los judíos procuraban matarle. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
[2532] After [3326] these things [5023] Jesus [2424] walked [4043] in [1722] Galilee [1056]: for [1063] he would [2309] not [3756] walk [4043] in [1722] Jewry [2449], because [3754] the Jews [2453] sought [2212] to kill [615] him [846]. After these things Jesus was walking in Galilee, for He was unwilling to walk in Judea because the Jews were seeking to kill Him. New American Standard Bible©
[2532] After [3326] these things [5023] Jesus [2424] walked [4043] in [1722] Galilee [1056]: for [1063] he would [2309] not [3756] walk [4043] in [1722] Jewry [2449], because [3754] the Jews [2453] sought [2212] to kill [615] him [846]. AFTER THIS, Jesus went from place to place in Galilee, for He would not travel in Judea because the Jews were seeking to kill Him. Amplified Bible©
[2532] After [3326] these things [5023] Jesus [2424] walked [4043] in [1722] Galilee [1056]: for [1063] he would [2309] not [3756] walk [4043] in [1722] Jewry [2449], because [3754] the Jews [2453] sought [2212] to kill [615] him [846]. Après cela, Jésus parcourait la Galilée, car il ne voulait pas séjourner en Judée, parce que les Juifs cherchaient à le faire mourir. Louis Segond - 1910 (French)
[2532] After [3326] these things [5023] Jesus [2424] walked [4043] in [1722] Galilee [1056]: for [1063] he would [2309] not [3756] walk [4043] in [1722] Jewry [2449], because [3754] the Jews [2453] sought [2212] to kill [615] him [846]. ¶ Et après ces choses, Jésus se tenait en Galilée, car il ne voulait pas se tenir en Judée, parce que les Juifs cherchaient à le faire mourir. John Darby (French)
[2532] After [3326] these things [5023] Jesus [2424] walked [4043] in [1722] Galilee [1056]: for [1063] he would [2309] not [3756] walk [4043] in [1722] Jewry [2449], because [3754] the Jews [2453] sought [2212] to kill [615] him [846]. Depois disto andava Jesus pela Galiléia; pois não queria andar pela Judéia, porque os judeus procuravam matá-lo.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top