Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: John 6:2 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Joh 6:2 And [2532] a great [4183] multitude [3793] followed [190] him [846], because [3754] they saw [3708] his [846] miracles [4592] which [3739] he did [4160] on [1909] them that were diseased [770].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And [2532] a great [4183] multitude [3793] followed [190] him [846], because [3754] they saw [3708] his [846] miracles [4592] which [3739] he did [4160] on [1909] them that were diseased [770]. And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased. King James
And [2532] a great [4183] multitude [3793] followed [190] him [846], because [3754] they saw [3708] his [846] miracles [4592] which [3739] he did [4160] on [1909] them that were diseased [770]. And a great multitude followed him, because they beheld the signs which he did on them that were sick. American Standard
And [2532] a great [4183] multitude [3793] followed [190] him [846], because [3754] they saw [3708] his [846] miracles [4592] which [3739] he did [4160] on [1909] them that were diseased [770]. And a great number of people went after him because they saw the signs which he did on those who were ill. Basic English
And [2532] a great [4183] multitude [3793] followed [190] him [846], because [3754] they saw [3708] his [846] miracles [4592] which [3739] he did [4160] on [1909] them that were diseased [770]. And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased. Updated King James
And [2532] a great [4183] multitude [3793] followed [190] him [846], because [3754] they saw [3708] his [846] miracles [4592] which [3739] he did [4160] on [1909] them that were diseased [770]. and there was following him a great multitude, because they were seeing his signs that he was doing on the ailing; Young's Literal
And [2532] a great [4183] multitude [3793] followed [190] him [846], because [3754] they saw [3708] his [846] miracles [4592] which [3739] he did [4160] on [1909] them that were diseased [770]. and a great crowd followed him, because they saw the signs which he wrought upon the sick. Darby
And [2532] a great [4183] multitude [3793] followed [190] him [846], because [3754] they saw [3708] his [846] miracles [4592] which [3739] he did [4160] on [1909] them that were diseased [770]. And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he performed on them that were diseased. Webster
And [2532] a great [4183] multitude [3793] followed [190] him [846], because [3754] they saw [3708] his [846] miracles [4592] which [3739] he did [4160] on [1909] them that were diseased [770]. A great multitude followed him, because they saw his signs which he did on those who were sick. World English
And [2532] a great [4183] multitude [3793] followed [190] him [846], because [3754] they saw [3708] his [846] miracles [4592] which [3739] he did [4160] on [1909] them that were diseased [770]. And a great multitude followed him, because they saw the miracles which he did on them that were diseased. Douay Rheims
And [2532] a great [4183] multitude [3793] followed [190] him [846], because [3754] they saw [3708] his [846] miracles [4592] which [3739] he did [4160] on [1909] them that were diseased [770]. et sequebatur eum multitudo magna quia videbant signa quae faciebat super his qui infirmabantur Jerome's Vulgate
And [2532] a great [4183] multitude [3793] followed [190] him [846], because [3754] they saw [3708] his [846] miracles [4592] which [3739] he did [4160] on [1909] them that were diseased [770]. A great multitude followed him, because they saw his signs which he did on those who were sick. Hebrew Names
And [2532] a great [4183] multitude [3793] followed [190] him [846], because [3754] they saw [3708] his [846] miracles [4592] which [3739] he did [4160] on [1909] them that were diseased [770]. Y seguíale grande multitud, porque veían sus señales que hacía en los enfermos. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And [2532] a great [4183] multitude [3793] followed [190] him [846], because [3754] they saw [3708] his [846] miracles [4592] which [3739] he did [4160] on [1909] them that were diseased [770]. Y le seguía grande multitud, porque veían sus señales que hacía en los enfermos. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And [2532] a great [4183] multitude [3793] followed [190] him [846], because [3754] they saw [3708] his [846] miracles [4592] which [3739] he did [4160] on [1909] them that were diseased [770]. A large crowd followed Him, because they saw the signs which He was performing on those who were sick. New American Standard Bible©
And [2532] a great [4183] multitude [3793] followed [190] him [846], because [3754] they saw [3708] his [846] miracles [4592] which [3739] he did [4160] on [1909] them that were diseased [770]. And a great crowd was following Him because they had seen the signs (miracles) which He [continually] performed upon those who were sick. Amplified Bible©
And [2532] a great [4183] multitude [3793] followed [190] him [846], because [3754] they saw [3708] his [846] miracles [4592] which [3739] he did [4160] on [1909] them that were diseased [770]. Une grande foule le suivait, parce qu`elle voyait les miracles qu`il opérait sur les malades. Louis Segond - 1910 (French)
And [2532] a great [4183] multitude [3793] followed [190] him [846], because [3754] they saw [3708] his [846] miracles [4592] which [3739] he did [4160] on [1909] them that were diseased [770]. Et une grande foule le suivit, parce qu'ils voyaient les miracles qu'il faisait sur ceux qui étaient malades. John Darby (French)
And [2532] a great [4183] multitude [3793] followed [190] him [846], because [3754] they saw [3708] his [846] miracles [4592] which [3739] he did [4160] on [1909] them that were diseased [770]. E seguia-o uma grande multidão, porque via os sinais que operava sobre os enfermos.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top