Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: John 5:6 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Joh 5:6 When Jesus [2424] saw [1492] him [5126] lie [2621], and [2532] knew [1097] that [3754] he had been [2192] now [2235] a long [4183] time [5550] in that case, he saith [3004] unto him [846], Wilt thou [2309] be made [1096] whole [5199]?

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
When Jesus [2424] saw [1492] him [5126] lie [2621], and [2532] knew [1097] that [3754] he had been [2192] now [2235] a long [4183] time [5550] in that case, he saith [3004] unto him [846], Wilt thou [2309] be made [1096] whole [5199]? When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole? King James
When Jesus [2424] saw [1492] him [5126] lie [2621], and [2532] knew [1097] that [3754] he had been [2192] now [2235] a long [4183] time [5550] in that case, he saith [3004] unto him [846], Wilt thou [2309] be made [1096] whole [5199]? When Jesus saw him lying, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wouldest thou be made whole? American Standard
When Jesus [2424] saw [1492] him [5126] lie [2621], and [2532] knew [1097] that [3754] he had been [2192] now [2235] a long [4183] time [5550] in that case, he saith [3004] unto him [846], Wilt thou [2309] be made [1096] whole [5199]? When Jesus saw him there on the floor it was clear to him that he had been now a long time in that condition, and so he said to the man, Is it your desire to get well? Basic English
When Jesus [2424] saw [1492] him [5126] lie [2621], and [2532] knew [1097] that [3754] he had been [2192] now [2235] a long [4183] time [5550] in that case, he saith [3004] unto him [846], Wilt thou [2309] be made [1096] whole [5199]? When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he says unto him, Will you be made whole? Updated King James
When Jesus [2424] saw [1492] him [5126] lie [2621], and [2532] knew [1097] that [3754] he had been [2192] now [2235] a long [4183] time [5550] in that case, he saith [3004] unto him [846], Wilt thou [2309] be made [1096] whole [5199]? him Jesus having seen lying, and having known that he is already a long time, he saith to him, `Dost thou wish to become whole?' Young's Literal
When Jesus [2424] saw [1492] him [5126] lie [2621], and [2532] knew [1097] that [3754] he had been [2192] now [2235] a long [4183] time [5550] in that case, he saith [3004] unto him [846], Wilt thou [2309] be made [1096] whole [5199]? Jesus seeing this man lying there, and knowing that he was in that state now a great length of time, says to him, Wouldest thou become well? Darby
When Jesus [2424] saw [1492] him [5126] lie [2621], and [2532] knew [1097] that [3754] he had been [2192] now [2235] a long [4183] time [5550] in that case, he saith [3004] unto him [846], Wilt thou [2309] be made [1096] whole [5199]? When Jesus saw him lying, and knew that he had been now a long time in that case, he saith to him, Wilt thou be healed? Webster
When Jesus [2424] saw [1492] him [5126] lie [2621], and [2532] knew [1097] that [3754] he had been [2192] now [2235] a long [4183] time [5550] in that case, he saith [3004] unto him [846], Wilt thou [2309] be made [1096] whole [5199]? When Jesus saw him lying there, and knew that he had been sick for a long time, he asked him, "Do you want to be made well?" World English
When Jesus [2424] saw [1492] him [5126] lie [2621], and [2532] knew [1097] that [3754] he had been [2192] now [2235] a long [4183] time [5550] in that case, he saith [3004] unto him [846], Wilt thou [2309] be made [1096] whole [5199]? Him when Jesus had seen lying, and knew that he had been now a long time, he saith to him: Wilt thou be made whole? Douay Rheims
When Jesus [2424] saw [1492] him [5126] lie [2621], and [2532] knew [1097] that [3754] he had been [2192] now [2235] a long [4183] time [5550] in that case, he saith [3004] unto him [846], Wilt thou [2309] be made [1096] whole [5199]? hunc cum vidisset Iesus iacentem et cognovisset quia multum iam tempus habet dicit ei vis sanus fieri Jerome's Vulgate
When Jesus [2424] saw [1492] him [5126] lie [2621], and [2532] knew [1097] that [3754] he had been [2192] now [2235] a long [4183] time [5550] in that case, he saith [3004] unto him [846], Wilt thou [2309] be made [1096] whole [5199]? When Yeshua saw him lying there, and knew that he had been sick for a long time, he asked him, "Do you want to be made well?" Hebrew Names
When Jesus [2424] saw [1492] him [5126] lie [2621], and [2532] knew [1097] that [3754] he had been [2192] now [2235] a long [4183] time [5550] in that case, he saith [3004] unto him [846], Wilt thou [2309] be made [1096] whole [5199]? Como Jesús vió á éste echado, y entendió que ya había mucho tiempo, dícele: ¿Quieres ser sano? Reina Valera - 1909 (Spanish)
When Jesus [2424] saw [1492] him [5126] lie [2621], and [2532] knew [1097] that [3754] he had been [2192] now [2235] a long [4183] time [5550] in that case, he saith [3004] unto him [846], Wilt thou [2309] be made [1096] whole [5199]? Cuando Jesús vio a éste echado, y supo que ya llevaba mucho tiempo, le dice: ¿Quieres ser sano? Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
When Jesus [2424] saw [1492] him [5126] lie [2621], and [2532] knew [1097] that [3754] he had been [2192] now [2235] a long [4183] time [5550] in that case, he saith [3004] unto him [846], Wilt thou [2309] be made [1096] whole [5199]? When Jesus saw him lying there, and knew that he had already been a long time in that condition, He said to him, "Do you wish to get well?" New American Standard Bible©
When Jesus [2424] saw [1492] him [5126] lie [2621], and [2532] knew [1097] that [3754] he had been [2192] now [2235] a long [4183] time [5550] in that case, he saith [3004] unto him [846], Wilt thou [2309] be made [1096] whole [5199]? When Jesus noticed him lying there [helpless], knowing that he had already been a long time in that condition, He said to him, Do you want to become well? [Are you really in earnest about getting well?] Amplified Bible©
When Jesus [2424] saw [1492] him [5126] lie [2621], and [2532] knew [1097] that [3754] he had been [2192] now [2235] a long [4183] time [5550] in that case, he saith [3004] unto him [846], Wilt thou [2309] be made [1096] whole [5199]? Jésus, l`ayant vu couché, et sachant qu`il était malade depuis longtemps, lui dit: Veux-tu être guéri? Louis Segond - 1910 (French)
When Jesus [2424] saw [1492] him [5126] lie [2621], and [2532] knew [1097] that [3754] he had been [2192] now [2235] a long [4183] time [5550] in that case, he saith [3004] unto him [846], Wilt thou [2309] be made [1096] whole [5199]? Jésus, le voyant couché là, et sachant qu'il était dans cet état déjà depuis longtemps, lui dit: Veux-tu être guéri? John Darby (French)
When Jesus [2424] saw [1492] him [5126] lie [2621], and [2532] knew [1097] that [3754] he had been [2192] now [2235] a long [4183] time [5550] in that case, he saith [3004] unto him [846], Wilt thou [2309] be made [1096] whole [5199]? Jesus, vendo-o deitado e sabendo que estava assim havia muito tempo, perguntou-lhe: Queres ficar são?    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top