Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Afterward [3326] [5023] Jesus [2424] findeth [2147] him [846] in [1722] the temple [2411], and [2532] said [2036] unto him [846], Behold [2396], thou art made [1096] whole [5199]: sin [264] no more [3371], lest [3363] a worse thing [5501] [5100] come [1096] unto thee [4671]. |
Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing come unto thee. |
King James |
Afterward [3326] [5023] Jesus [2424] findeth [2147] him [846] in [1722] the temple [2411], and [2532] said [2036] unto him [846], Behold [2396], thou art made [1096] whole [5199]: sin [264] no more [3371], lest [3363] a worse thing [5501] [5100] come [1096] unto thee [4671]. |
Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing befall thee. |
American Standard |
Afterward [3326] [5023] Jesus [2424] findeth [2147] him [846] in [1722] the temple [2411], and [2532] said [2036] unto him [846], Behold [2396], thou art made [1096] whole [5199]: sin [264] no more [3371], lest [3363] a worse thing [5501] [5100] come [1096] unto thee [4671]. |
After a time Jesus came across him in the Temple and said to him, See, you are well and strong; do no more sin for fear a worse thing comes to you. |
Basic English |
Afterward [3326] [5023] Jesus [2424] findeth [2147] him [846] in [1722] the temple [2411], and [2532] said [2036] unto him [846], Behold [2396], thou art made [1096] whole [5199]: sin [264] no more [3371], lest [3363] a worse thing [5501] [5100] come [1096] unto thee [4671]. |
Afterward Jesus finds him in the temple, and said unto him, Behold, you are made whole: sin no more, lest a worse thing come unto you. |
Updated King James |
Afterward [3326] [5023] Jesus [2424] findeth [2147] him [846] in [1722] the temple [2411], and [2532] said [2036] unto him [846], Behold [2396], thou art made [1096] whole [5199]: sin [264] no more [3371], lest [3363] a worse thing [5501] [5100] come [1096] unto thee [4671]. |
After these things, Jesus findeth him in the temple, and said to him, `Lo, thou hast become whole; sin no more, lest something worse may happen to thee.' |
Young's Literal |
Afterward [3326] [5023] Jesus [2424] findeth [2147] him [846] in [1722] the temple [2411], and [2532] said [2036] unto him [846], Behold [2396], thou art made [1096] whole [5199]: sin [264] no more [3371], lest [3363] a worse thing [5501] [5100] come [1096] unto thee [4671]. |
After these things Jesus finds him in the temple, and said to him, Behold, thou art become well: sin no more, that something worse do not happen to thee. |
Darby |
Afterward [3326] [5023] Jesus [2424] findeth [2147] him [846] in [1722] the temple [2411], and [2532] said [2036] unto him [846], Behold [2396], thou art made [1096] whole [5199]: sin [264] no more [3371], lest [3363] a worse thing [5501] [5100] come [1096] unto thee [4671]. |
Afterward Jesus findeth him in the temple, and said to him, Behold, thou art cured: sin no more, lest a worse thing come to thee. |
Webster |
Afterward [3326] [5023] Jesus [2424] findeth [2147] him [846] in [1722] the temple [2411], and [2532] said [2036] unto him [846], Behold [2396], thou art made [1096] whole [5199]: sin [264] no more [3371], lest [3363] a worse thing [5501] [5100] come [1096] unto thee [4671]. |
Afterward Jesus found him in the temple, and said to him, "Behold, you are made well. Sin no more, so that nothing worse happens to you." |
World English |
Afterward [3326] [5023] Jesus [2424] findeth [2147] him [846] in [1722] the temple [2411], and [2532] said [2036] unto him [846], Behold [2396], thou art made [1096] whole [5199]: sin [264] no more [3371], lest [3363] a worse thing [5501] [5100] come [1096] unto thee [4671]. |
Afterwards, Jesus findeth him in the temple, and saith to him: Behold thou art made whole: sin no more, lest some worse thing happen to thee. |
Douay Rheims |
Afterward [3326] [5023] Jesus [2424] findeth [2147] him [846] in [1722] the temple [2411], and [2532] said [2036] unto him [846], Behold [2396], thou art made [1096] whole [5199]: sin [264] no more [3371], lest [3363] a worse thing [5501] [5100] come [1096] unto thee [4671]. |
postea invenit eum Iesus in templo et dixit illi ecce sanus factus es iam noli peccare ne deterius tibi aliquid contingat |
Jerome's Vulgate |
Afterward [3326] [5023] Jesus [2424] findeth [2147] him [846] in [1722] the temple [2411], and [2532] said [2036] unto him [846], Behold [2396], thou art made [1096] whole [5199]: sin [264] no more [3371], lest [3363] a worse thing [5501] [5100] come [1096] unto thee [4671]. |
Afterward Yeshua found him in the temple, and said to him, "Behold, you are made well. Sin no more, so that nothing worse happens to you." |
Hebrew Names |
Afterward [3326] [5023] Jesus [2424] findeth [2147] him [846] in [1722] the temple [2411], and [2532] said [2036] unto him [846], Behold [2396], thou art made [1096] whole [5199]: sin [264] no more [3371], lest [3363] a worse thing [5501] [5100] come [1096] unto thee [4671]. |
Después le halló Jesús en el templo, y díjole: He aquí, has sido sanado; no peques más, porque no te venga alguna cosa peor. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Afterward [3326] [5023] Jesus [2424] findeth [2147] him [846] in [1722] the temple [2411], and [2532] said [2036] unto him [846], Behold [2396], thou art made [1096] whole [5199]: sin [264] no more [3371], lest [3363] a worse thing [5501] [5100] come [1096] unto thee [4671]. |
Después le halló Jesús en el Templo, y le dijo: He aquí, eres ya sano; no peques más, para que no te venga alguna cosa peor. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Afterward [3326] [5023] Jesus [2424] findeth [2147] him [846] in [1722] the temple [2411], and [2532] said [2036] unto him [846], Behold [2396], thou art made [1096] whole [5199]: sin [264] no more [3371], lest [3363] a worse thing [5501] [5100] come [1096] unto thee [4671]. |
Afterward Jesus found him in the temple and said to him, "Behold, you have become well; do not sin anymore, so that nothing worse happens to you." |
New American Standard Bible© |
Afterward [3326] [5023] Jesus [2424] findeth [2147] him [846] in [1722] the temple [2411], and [2532] said [2036] unto him [846], Behold [2396], thou art made [1096] whole [5199]: sin [264] no more [3371], lest [3363] a worse thing [5501] [5100] come [1096] unto thee [4671]. |
Afterward, when Jesus found him in the temple, He said to him, See, you are well! Stop sinning or something worse may happen to you. |
Amplified Bible© |
Afterward [3326] [5023] Jesus [2424] findeth [2147] him [846] in [1722] the temple [2411], and [2532] said [2036] unto him [846], Behold [2396], thou art made [1096] whole [5199]: sin [264] no more [3371], lest [3363] a worse thing [5501] [5100] come [1096] unto thee [4671]. |
Depuis, Jésus le trouva dans le temple, et lui dit: Voici, tu as été guéri; ne pèche plus, de peur qu`il ne t`arrive quelque chose de pire. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Afterward [3326] [5023] Jesus [2424] findeth [2147] him [846] in [1722] the temple [2411], and [2532] said [2036] unto him [846], Behold [2396], thou art made [1096] whole [5199]: sin [264] no more [3371], lest [3363] a worse thing [5501] [5100] come [1096] unto thee [4671]. |
Après ces choses, Jésus le trouva dans le temple, et lui dit: Voici, tu es guéri; ne pèche plus, de peur que pis ne t'arrive. |
John Darby (French) |
Afterward [3326] [5023] Jesus [2424] findeth [2147] him [846] in [1722] the temple [2411], and [2532] said [2036] unto him [846], Behold [2396], thou art made [1096] whole [5199]: sin [264] no more [3371], lest [3363] a worse thing [5501] [5100] come [1096] unto thee [4671]. |
Depois Jesus o encontrou no templo, e disse-lhe: Olha, já estás curado; não peques mais, para que não te suceda coisa pior. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |