Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: John 3:23 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Joh 3:23 And [1161] John [2491] also [2532] was [2258] baptizing [907] in [1722] Aenon [137] near [1451] to Salim [4530], because [3754] there was [2258] much [4183] water [5204] there [1563]: and [2532] they came [3854], and [2532] were baptized [907].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And [1161] John [2491] also [2532] was [2258] baptizing [907] in [1722] Aenon [137] near [1451] to Salim [4530], because [3754] there was [2258] much [4183] water [5204] there [1563]: and [2532] they came [3854], and [2532] were baptized [907]. And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized. King James
And [1161] John [2491] also [2532] was [2258] baptizing [907] in [1722] Aenon [137] near [1451] to Salim [4530], because [3754] there was [2258] much [4183] water [5204] there [1563]: and [2532] they came [3854], and [2532] were baptized [907]. And John also was baptizing in Enon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized. American Standard
And [1161] John [2491] also [2532] was [2258] baptizing [907] in [1722] Aenon [137] near [1451] to Salim [4530], because [3754] there was [2258] much [4183] water [5204] there [1563]: and [2532] they came [3854], and [2532] were baptized [907]. Now John was then giving baptism at Aenon near Salim, because there was much water there; and people came and were given baptism. Basic English
And [1161] John [2491] also [2532] was [2258] baptizing [907] in [1722] Aenon [137] near [1451] to Salim [4530], because [3754] there was [2258] much [4183] water [5204] there [1563]: and [2532] they came [3854], and [2532] were baptized [907]. And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized. Updated King James
And [1161] John [2491] also [2532] was [2258] baptizing [907] in [1722] Aenon [137] near [1451] to Salim [4530], because [3754] there was [2258] much [4183] water [5204] there [1563]: and [2532] they came [3854], and [2532] were baptized [907]. and John was also baptizing in Aenon, nigh to Salem, because there were many waters there, and they were coming and were being baptized -- Young's Literal
And [1161] John [2491] also [2532] was [2258] baptizing [907] in [1722] Aenon [137] near [1451] to Salim [4530], because [3754] there was [2258] much [4183] water [5204] there [1563]: and [2532] they came [3854], and [2532] were baptized [907]. And John also was baptising in Aenon, near Salim, because there was a great deal of water there; and they came to him and were baptised: Darby
And [1161] John [2491] also [2532] was [2258] baptizing [907] in [1722] Aenon [137] near [1451] to Salim [4530], because [3754] there was [2258] much [4183] water [5204] there [1563]: and [2532] they came [3854], and [2532] were baptized [907]. And John also was baptizing in Enon, near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized. Webster
And [1161] John [2491] also [2532] was [2258] baptizing [907] in [1722] Aenon [137] near [1451] to Salim [4530], because [3754] there was [2258] much [4183] water [5204] there [1563]: and [2532] they came [3854], and [2532] were baptized [907]. John also was baptizing in Enon near Salim, because there was much water there. They came, and were baptized. World English
And [1161] John [2491] also [2532] was [2258] baptizing [907] in [1722] Aenon [137] near [1451] to Salim [4530], because [3754] there was [2258] much [4183] water [5204] there [1563]: and [2532] they came [3854], and [2532] were baptized [907]. And John also was baptizing in Ennon near Salim; because there was much water there; and they came and were baptized. Douay Rheims
And [1161] John [2491] also [2532] was [2258] baptizing [907] in [1722] Aenon [137] near [1451] to Salim [4530], because [3754] there was [2258] much [4183] water [5204] there [1563]: and [2532] they came [3854], and [2532] were baptized [907]. erat autem et Iohannes baptizans in Aenon iuxta Salim quia aquae multae erant illic et adveniebant et baptizabantur Jerome's Vulgate
And [1161] John [2491] also [2532] was [2258] baptizing [907] in [1722] Aenon [137] near [1451] to Salim [4530], because [3754] there was [2258] much [4183] water [5204] there [1563]: and [2532] they came [3854], and [2532] were baptized [907]. Yochanan also was immersing in Enon near Salim, because there was much water there. They came, and were immersed. Hebrew Names
And [1161] John [2491] also [2532] was [2258] baptizing [907] in [1722] Aenon [137] near [1451] to Salim [4530], because [3754] there was [2258] much [4183] water [5204] there [1563]: and [2532] they came [3854], and [2532] were baptized [907]. Y bautizaba también Juan en Enón junto á Salim, porque había allí muchas aguas; y venían, y eran bautizados. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And [1161] John [2491] also [2532] was [2258] baptizing [907] in [1722] Aenon [137] near [1451] to Salim [4530], because [3754] there was [2258] much [4183] water [5204] there [1563]: and [2532] they came [3854], and [2532] were baptized [907]. Y bautizaba también Juan en Enón junto a Salim, porque había allí muchas aguas; y venían, y eran bautizados. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And [1161] John [2491] also [2532] was [2258] baptizing [907] in [1722] Aenon [137] near [1451] to Salim [4530], because [3754] there was [2258] much [4183] water [5204] there [1563]: and [2532] they came [3854], and [2532] were baptized [907]. John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was much water there; and people were coming and were being baptized-- New American Standard Bible©
And [1161] John [2491] also [2532] was [2258] baptizing [907] in [1722] Aenon [137] near [1451] to Salim [4530], because [3754] there was [2258] much [4183] water [5204] there [1563]: and [2532] they came [3854], and [2532] were baptized [907]. But John also was baptizing at Aenon near Salim, for there was an abundance of water there, and the people kept coming and being baptized. Amplified Bible©
And [1161] John [2491] also [2532] was [2258] baptizing [907] in [1722] Aenon [137] near [1451] to Salim [4530], because [3754] there was [2258] much [4183] water [5204] there [1563]: and [2532] they came [3854], and [2532] were baptized [907]. Jean aussi baptisait à Énon, près de Salim, parce qu`il y avait là beaucoup d`eau; et on y venait pour être baptisé. Louis Segond - 1910 (French)
And [1161] John [2491] also [2532] was [2258] baptizing [907] in [1722] Aenon [137] near [1451] to Salim [4530], because [3754] there was [2258] much [4183] water [5204] there [1563]: and [2532] they came [3854], and [2532] were baptized [907]. Et Jean aussi baptisait en Énon, près de Salim, parce qu'il y avait là beaucoup d'eau; et on venait, et on était baptisé. John Darby (French)
And [1161] John [2491] also [2532] was [2258] baptizing [907] in [1722] Aenon [137] near [1451] to Salim [4530], because [3754] there was [2258] much [4183] water [5204] there [1563]: and [2532] they came [3854], and [2532] were baptized [907]. Ora, João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque havia ali muitas águas; e o povo ía e se batizava.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top