Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
After [3326] these things [5023] came [2064] Jesus [2424] and [2532] his [846] disciples [3101] into [1519] the land [1093] of Judaea [2449]; and [2532] there [1563] he tarried [1304] with [3326] them [846], and [2532] baptized [907]. |
After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized. |
King James |
After [3326] these things [5023] came [2064] Jesus [2424] and [2532] his [846] disciples [3101] into [1519] the land [1093] of Judaea [2449]; and [2532] there [1563] he tarried [1304] with [3326] them [846], and [2532] baptized [907]. |
After these things came Jesus and his disciples into the land of Judea; and there he tarried with them, and baptized. |
American Standard |
After [3326] these things [5023] came [2064] Jesus [2424] and [2532] his [846] disciples [3101] into [1519] the land [1093] of Judaea [2449]; and [2532] there [1563] he tarried [1304] with [3326] them [846], and [2532] baptized [907]. |
After these things Jesus and his disciples went into the land of Judaea, and there he was with them for some time, giving baptism. |
Basic English |
After [3326] these things [5023] came [2064] Jesus [2424] and [2532] his [846] disciples [3101] into [1519] the land [1093] of Judaea [2449]; and [2532] there [1563] he tarried [1304] with [3326] them [846], and [2532] baptized [907]. |
After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized. |
Updated King James |
After [3326] these things [5023] came [2064] Jesus [2424] and [2532] his [846] disciples [3101] into [1519] the land [1093] of Judaea [2449]; and [2532] there [1563] he tarried [1304] with [3326] them [846], and [2532] baptized [907]. |
After these things came Jesus and his disciples to the land of Judea, and there he did tarry with them, and was baptizing; |
Young's Literal |
After [3326] these things [5023] came [2064] Jesus [2424] and [2532] his [846] disciples [3101] into [1519] the land [1093] of Judaea [2449]; and [2532] there [1563] he tarried [1304] with [3326] them [846], and [2532] baptized [907]. |
After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he abode with them and baptised. |
Darby |
After [3326] these things [5023] came [2064] Jesus [2424] and [2532] his [846] disciples [3101] into [1519] the land [1093] of Judaea [2449]; and [2532] there [1563] he tarried [1304] with [3326] them [846], and [2532] baptized [907]. |
After these things came Jesus and his disciples into the land of Judea; and there he tarried with them, and baptized. |
Webster |
After [3326] these things [5023] came [2064] Jesus [2424] and [2532] his [846] disciples [3101] into [1519] the land [1093] of Judaea [2449]; and [2532] there [1563] he tarried [1304] with [3326] them [846], and [2532] baptized [907]. |
After these things, Jesus came with his disciples into the land of Judea. He stayed there with them, and baptized. |
World English |
After [3326] these things [5023] came [2064] Jesus [2424] and [2532] his [846] disciples [3101] into [1519] the land [1093] of Judaea [2449]; and [2532] there [1563] he tarried [1304] with [3326] them [846], and [2532] baptized [907]. |
After these things Jesus and his disciples came into the land of Judea: and there he abode with them, and baptized. |
Douay Rheims |
After [3326] these things [5023] came [2064] Jesus [2424] and [2532] his [846] disciples [3101] into [1519] the land [1093] of Judaea [2449]; and [2532] there [1563] he tarried [1304] with [3326] them [846], and [2532] baptized [907]. |
post haec venit Iesus et discipuli eius in iudaeam terram et illic demorabatur cum eis et baptizabat |
Jerome's Vulgate |
After [3326] these things [5023] came [2064] Jesus [2424] and [2532] his [846] disciples [3101] into [1519] the land [1093] of Judaea [2449]; and [2532] there [1563] he tarried [1304] with [3326] them [846], and [2532] baptized [907]. |
After these things, Yeshua came with his disciples into the land of Judea. He stayed there with them, and immersed. |
Hebrew Names |
After [3326] these things [5023] came [2064] Jesus [2424] and [2532] his [846] disciples [3101] into [1519] the land [1093] of Judaea [2449]; and [2532] there [1563] he tarried [1304] with [3326] them [846], and [2532] baptized [907]. |
Pasado esto, vino Jesús con sus discípulos á la tierra de Judea; y estaba allí con ellos, y bautizaba. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
After [3326] these things [5023] came [2064] Jesus [2424] and [2532] his [846] disciples [3101] into [1519] the land [1093] of Judaea [2449]; and [2532] there [1563] he tarried [1304] with [3326] them [846], and [2532] baptized [907]. |
Pasado esto, vino Jesús con sus discípulos a la tierra de Judea; y estaba allí con ellos, y bautizaba. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
After [3326] these things [5023] came [2064] Jesus [2424] and [2532] his [846] disciples [3101] into [1519] the land [1093] of Judaea [2449]; and [2532] there [1563] he tarried [1304] with [3326] them [846], and [2532] baptized [907]. |
After these things Jesus and His disciples came into the land of Judea, and there He was spending time with them and baptizing. |
New American Standard Bible© |
After [3326] these things [5023] came [2064] Jesus [2424] and [2532] his [846] disciples [3101] into [1519] the land [1093] of Judaea [2449]; and [2532] there [1563] he tarried [1304] with [3326] them [846], and [2532] baptized [907]. |
After this, Jesus and His disciples went into the land (the countryside) of Judea, where He remained with them, and baptized. |
Amplified Bible© |
After [3326] these things [5023] came [2064] Jesus [2424] and [2532] his [846] disciples [3101] into [1519] the land [1093] of Judaea [2449]; and [2532] there [1563] he tarried [1304] with [3326] them [846], and [2532] baptized [907]. |
Après cela, Jésus, accompagné de ses disciples, se rendit dans la terre de Judée; et là il demeurait avec eux, et il baptisait. |
Louis Segond - 1910 (French) |
After [3326] these things [5023] came [2064] Jesus [2424] and [2532] his [846] disciples [3101] into [1519] the land [1093] of Judaea [2449]; and [2532] there [1563] he tarried [1304] with [3326] them [846], and [2532] baptized [907]. |
¶ Après ces choses, Jésus vint dans le pays de Judée, et ses disciples avec lui; et il séjourna là avec eux, et baptisait. |
John Darby (French) |
After [3326] these things [5023] came [2064] Jesus [2424] and [2532] his [846] disciples [3101] into [1519] the land [1093] of Judaea [2449]; and [2532] there [1563] he tarried [1304] with [3326] them [846], and [2532] baptized [907]. |
Depois disto foi Jesus com seus discípulos para a terra da Judéia, onde se demorou com eles e batizava. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |