Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: John 20:2 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Joh 20:2 Then [3767] she runneth [5143], and [2532] cometh [2064] to [4314] Simon [4613] Peter [4074], and [2532] to [4314] the other [243] disciple [3101], whom [3739] Jesus [2424] loved [5368], and [2532] saith [3004] unto them [846], They have taken away [142] the Lord [2962] out of [1537] the sepulchre [3419], and [2532] we know [1492] not [3756] where [4226] they have laid [5087] him [846].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Then [3767] she runneth [5143], and [2532] cometh [2064] to [4314] Simon [4613] Peter [4074], and [2532] to [4314] the other [243] disciple [3101], whom [3739] Jesus [2424] loved [5368], and [2532] saith [3004] unto them [846], They have taken away [142] the Lord [2962] out of [1537] the sepulchre [3419], and [2532] we know [1492] not [3756] where [4226] they have laid [5087] him [846]. Then she runneth, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and saith unto them, They have taken away the Lord out of the sepulchre, and we know not where they have laid him. King James
Then [3767] she runneth [5143], and [2532] cometh [2064] to [4314] Simon [4613] Peter [4074], and [2532] to [4314] the other [243] disciple [3101], whom [3739] Jesus [2424] loved [5368], and [2532] saith [3004] unto them [846], They have taken away [142] the Lord [2962] out of [1537] the sepulchre [3419], and [2532] we know [1492] not [3756] where [4226] they have laid [5087] him [846]. She runneth therefore, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and saith unto them, They have taken away the Lord out of the tomb, and we know not where they have laid him. American Standard
Then [3767] she runneth [5143], and [2532] cometh [2064] to [4314] Simon [4613] Peter [4074], and [2532] to [4314] the other [243] disciple [3101], whom [3739] Jesus [2424] loved [5368], and [2532] saith [3004] unto them [846], They have taken away [142] the Lord [2962] out of [1537] the sepulchre [3419], and [2532] we know [1492] not [3756] where [4226] they have laid [5087] him [846]. Then she went running to Simon Peter, and to the other disciple who was loved by Jesus, and said to them, They have taken away the Lord out of the place of the dead and we have no knowledge where they have put him. Basic English
Then [3767] she runneth [5143], and [2532] cometh [2064] to [4314] Simon [4613] Peter [4074], and [2532] to [4314] the other [243] disciple [3101], whom [3739] Jesus [2424] loved [5368], and [2532] saith [3004] unto them [846], They have taken away [142] the Lord [2962] out of [1537] the sepulchre [3419], and [2532] we know [1492] not [3756] where [4226] they have laid [5087] him [846]. Then she runs, and comes to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and says unto them, They have taken away the LORD out of the tomb, and we know not where they have laid him. Updated King James
Then [3767] she runneth [5143], and [2532] cometh [2064] to [4314] Simon [4613] Peter [4074], and [2532] to [4314] the other [243] disciple [3101], whom [3739] Jesus [2424] loved [5368], and [2532] saith [3004] unto them [846], They have taken away [142] the Lord [2962] out of [1537] the sepulchre [3419], and [2532] we know [1492] not [3756] where [4226] they have laid [5087] him [846]. she runneth, therefore, and cometh unto Simon Peter, and unto the other disciple whom Jesus was loving, and saith to them, `They took away the Lord out of the tomb, and we have not known where they laid him.' Young's Literal
Then [3767] she runneth [5143], and [2532] cometh [2064] to [4314] Simon [4613] Peter [4074], and [2532] to [4314] the other [243] disciple [3101], whom [3739] Jesus [2424] loved [5368], and [2532] saith [3004] unto them [846], They have taken away [142] the Lord [2962] out of [1537] the sepulchre [3419], and [2532] we know [1492] not [3756] where [4226] they have laid [5087] him [846]. She runs therefore and comes to Simon Peter, and to the other disciple, to whom Jesus was attached, and says to them, They have taken away the Lord out of the tomb, and we know not where they have laid him. Darby
Then [3767] she runneth [5143], and [2532] cometh [2064] to [4314] Simon [4613] Peter [4074], and [2532] to [4314] the other [243] disciple [3101], whom [3739] Jesus [2424] loved [5368], and [2532] saith [3004] unto them [846], They have taken away [142] the Lord [2962] out of [1537] the sepulchre [3419], and [2532] we know [1492] not [3756] where [4226] they have laid [5087] him [846]. Then she runneth, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and saith to them, They have taken away the Lord out of the sepulcher, and we know not where they have laid him. Webster
Then [3767] she runneth [5143], and [2532] cometh [2064] to [4314] Simon [4613] Peter [4074], and [2532] to [4314] the other [243] disciple [3101], whom [3739] Jesus [2424] loved [5368], and [2532] saith [3004] unto them [846], They have taken away [142] the Lord [2962] out of [1537] the sepulchre [3419], and [2532] we know [1492] not [3756] where [4226] they have laid [5087] him [846]. Therefore she ran and came to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and said to them, "They have taken away the Lord out of the tomb, and we don't know where they have laid him!" World English
Then [3767] she runneth [5143], and [2532] cometh [2064] to [4314] Simon [4613] Peter [4074], and [2532] to [4314] the other [243] disciple [3101], whom [3739] Jesus [2424] loved [5368], and [2532] saith [3004] unto them [846], They have taken away [142] the Lord [2962] out of [1537] the sepulchre [3419], and [2532] we know [1492] not [3756] where [4226] they have laid [5087] him [846]. She ran, therefore, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and saith to them: They have taken away the Lord out of the sepulchre, and we know not where they have laid him. Douay Rheims
Then [3767] she runneth [5143], and [2532] cometh [2064] to [4314] Simon [4613] Peter [4074], and [2532] to [4314] the other [243] disciple [3101], whom [3739] Jesus [2424] loved [5368], and [2532] saith [3004] unto them [846], They have taken away [142] the Lord [2962] out of [1537] the sepulchre [3419], and [2532] we know [1492] not [3756] where [4226] they have laid [5087] him [846]. cucurrit ergo et venit ad Simonem Petrum et ad alium discipulum quem amabat Iesus et dicit eis tulerunt Dominum de monumento et nescimus ubi posuerunt eum Jerome's Vulgate
Then [3767] she runneth [5143], and [2532] cometh [2064] to [4314] Simon [4613] Peter [4074], and [2532] to [4314] the other [243] disciple [3101], whom [3739] Jesus [2424] loved [5368], and [2532] saith [3004] unto them [846], They have taken away [142] the Lord [2962] out of [1537] the sepulchre [3419], and [2532] we know [1492] not [3756] where [4226] they have laid [5087] him [846]. Therefore she ran and came to Simon Peter, and to the other disciple whom Yeshua loved, and said to them, "They have taken away the Lord out of the tomb, and we don't know where they have laid him!" Hebrew Names
Then [3767] she runneth [5143], and [2532] cometh [2064] to [4314] Simon [4613] Peter [4074], and [2532] to [4314] the other [243] disciple [3101], whom [3739] Jesus [2424] loved [5368], and [2532] saith [3004] unto them [846], They have taken away [142] the Lord [2962] out of [1537] the sepulchre [3419], and [2532] we know [1492] not [3756] where [4226] they have laid [5087] him [846]. Entonces corrió, y vino á Simón Pedro, y al otro discípulo, al cual amaba Jesús, y les dice: Han llevado al Señor del sepulcro, y no sabemos dónde le han puesto. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Then [3767] she runneth [5143], and [2532] cometh [2064] to [4314] Simon [4613] Peter [4074], and [2532] to [4314] the other [243] disciple [3101], whom [3739] Jesus [2424] loved [5368], and [2532] saith [3004] unto them [846], They have taken away [142] the Lord [2962] out of [1537] the sepulchre [3419], and [2532] we know [1492] not [3756] where [4226] they have laid [5087] him [846]. Entonces corrió, y vino a Simón Pedro, y al otro discípulo, al cual amaba Jesús, y les dice: Han llevado al Señor del sepulcro, y no sabemos dónde le han puesto. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Then [3767] she runneth [5143], and [2532] cometh [2064] to [4314] Simon [4613] Peter [4074], and [2532] to [4314] the other [243] disciple [3101], whom [3739] Jesus [2424] loved [5368], and [2532] saith [3004] unto them [846], They have taken away [142] the Lord [2962] out of [1537] the sepulchre [3419], and [2532] we know [1492] not [3756] where [4226] they have laid [5087] him [846]. So she ran and came to Simon Peter and to the other disciple whom Jesus loved, and said to them, "They have taken away the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid Him." New American Standard Bible©
Then [3767] she runneth [5143], and [2532] cometh [2064] to [4314] Simon [4613] Peter [4074], and [2532] to [4314] the other [243] disciple [3101], whom [3739] Jesus [2424] loved [5368], and [2532] saith [3004] unto them [846], They have taken away [142] the Lord [2962] out of [1537] the sepulchre [3419], and [2532] we know [1492] not [3756] where [4226] they have laid [5087] him [846]. So she ran and went to Simon Peter and the other disciple, whom Jesus [tenderly] loved, and said to them, They have taken away the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid Him! Amplified Bible©
Then [3767] she runneth [5143], and [2532] cometh [2064] to [4314] Simon [4613] Peter [4074], and [2532] to [4314] the other [243] disciple [3101], whom [3739] Jesus [2424] loved [5368], and [2532] saith [3004] unto them [846], They have taken away [142] the Lord [2962] out of [1537] the sepulchre [3419], and [2532] we know [1492] not [3756] where [4226] they have laid [5087] him [846]. Elle courut vers Simon Pierre et vers l`autre disciple que Jésus aimait, et leur dit: Ils ont enlevé du sépulcre le Seigneur, et nous ne savons où ils l`ont mis. Louis Segond - 1910 (French)
Then [3767] she runneth [5143], and [2532] cometh [2064] to [4314] Simon [4613] Peter [4074], and [2532] to [4314] the other [243] disciple [3101], whom [3739] Jesus [2424] loved [5368], and [2532] saith [3004] unto them [846], They have taken away [142] the Lord [2962] out of [1537] the sepulchre [3419], and [2532] we know [1492] not [3756] where [4226] they have laid [5087] him [846]. Elle court donc, et vient vers Simon Pierre et vers l'autre disciple que Jésus aimait, et elle leur dit: On a enlevé du sépulcre le Seigneur, et nous ne savons où on l'a mis. John Darby (French)
Then [3767] she runneth [5143], and [2532] cometh [2064] to [4314] Simon [4613] Peter [4074], and [2532] to [4314] the other [243] disciple [3101], whom [3739] Jesus [2424] loved [5368], and [2532] saith [3004] unto them [846], They have taken away [142] the Lord [2962] out of [1537] the sepulchre [3419], and [2532] we know [1492] not [3756] where [4226] they have laid [5087] him [846]. Correu, pois, e foi ter com Simão Pedro, e o outro discípulo, a quem Jesus amava, e disse-lhes: Tiraram do sepulcro o Senhor, e não sabemos onde o puseram.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top