Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Now [1161] Caiaphas [2533] was he [2258], which [3588] gave counsel [4823] to the Jews [2453], that [3754] it was expedient [4851] that one [1520] man [444] should die [622] for [5228] the people [2992]. |
Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people. |
King James |
Now [1161] Caiaphas [2533] was he [2258], which [3588] gave counsel [4823] to the Jews [2453], that [3754] it was expedient [4851] that one [1520] man [444] should die [622] for [5228] the people [2992]. |
Now Caiaphas was he that gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people. |
American Standard |
Now [1161] Caiaphas [2533] was he [2258], which [3588] gave counsel [4823] to the Jews [2453], that [3754] it was expedient [4851] that one [1520] man [444] should die [622] for [5228] the people [2992]. |
It was Caiaphas who had said to the Jews that it was in their interest for one man to be put to death for the people. |
Basic English |
Now [1161] Caiaphas [2533] was he [2258], which [3588] gave counsel [4823] to the Jews [2453], that [3754] it was expedient [4851] that one [1520] man [444] should die [622] for [5228] the people [2992]. |
Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people. |
Updated King James |
Now [1161] Caiaphas [2533] was he [2258], which [3588] gave counsel [4823] to the Jews [2453], that [3754] it was expedient [4851] that one [1520] man [444] should die [622] for [5228] the people [2992]. |
and Caiaphas was he who gave counsel to the Jews, that it is good for one man to perish for the people. |
Young's Literal |
Now [1161] Caiaphas [2533] was he [2258], which [3588] gave counsel [4823] to the Jews [2453], that [3754] it was expedient [4851] that one [1520] man [444] should die [622] for [5228] the people [2992]. |
But it was Caiaphas who counselled the Jews that it was better that one man should perish for the people. |
Darby |
Now [1161] Caiaphas [2533] was he [2258], which [3588] gave counsel [4823] to the Jews [2453], that [3754] it was expedient [4851] that one [1520] man [444] should die [622] for [5228] the people [2992]. |
Now Caiaphas was he who gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people. |
Webster |
Now [1161] Caiaphas [2533] was he [2258], which [3588] gave counsel [4823] to the Jews [2453], that [3754] it was expedient [4851] that one [1520] man [444] should die [622] for [5228] the people [2992]. |
Now it was Caiaphas who advised the Jews that it was expedient that one man should perish for the people. |
World English |
Now [1161] Caiaphas [2533] was he [2258], which [3588] gave counsel [4823] to the Jews [2453], that [3754] it was expedient [4851] that one [1520] man [444] should die [622] for [5228] the people [2992]. |
Now Caiphas was he who had given the counsel to the Jews: That it was expedient that one man should die for the people. |
Douay Rheims |
Now [1161] Caiaphas [2533] was he [2258], which [3588] gave counsel [4823] to the Jews [2453], that [3754] it was expedient [4851] that one [1520] man [444] should die [622] for [5228] the people [2992]. |
erat autem Caiaphas qui consilium dederat Iudaeis quia expedit unum hominem mori pro populo |
Jerome's Vulgate |
Now [1161] Caiaphas [2533] was he [2258], which [3588] gave counsel [4823] to the Jews [2453], that [3754] it was expedient [4851] that one [1520] man [444] should die [622] for [5228] the people [2992]. |
Now it was Caiaphas who advised the Judeans that it was expedient that one man should perish for the people. |
Hebrew Names |
Now [1161] Caiaphas [2533] was he [2258], which [3588] gave counsel [4823] to the Jews [2453], that [3754] it was expedient [4851] that one [1520] man [444] should die [622] for [5228] the people [2992]. |
Y era Caifás el que había dado el consejo á los Judíos, que era necesario que un hombre muriese por el pueblo. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Now [1161] Caiaphas [2533] was he [2258], which [3588] gave counsel [4823] to the Jews [2453], that [3754] it was expedient [4851] that one [1520] man [444] should die [622] for [5228] the people [2992]. |
Y era Caifás el que había dado el consejo a los judíos, que era necesario que un hombre muriese por el pueblo. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Now [1161] Caiaphas [2533] was he [2258], which [3588] gave counsel [4823] to the Jews [2453], that [3754] it was expedient [4851] that one [1520] man [444] should die [622] for [5228] the people [2992]. |
Now Caiaphas was the one who had advised the Jews that it was expedient for one man to die on behalf of the people. |
New American Standard Bible© |
Now [1161] Caiaphas [2533] was he [2258], which [3588] gave counsel [4823] to the Jews [2453], that [3754] it was expedient [4851] that one [1520] man [444] should die [622] for [5228] the people [2992]. |
It was Caiaphas who had counseled the Jews that it was expedient and for their welfare that one man should die for (instead of, in behalf of) the people. See: John 11:49, 50. |
Amplified Bible© |
Now [1161] Caiaphas [2533] was he [2258], which [3588] gave counsel [4823] to the Jews [2453], that [3754] it was expedient [4851] that one [1520] man [444] should die [622] for [5228] the people [2992]. |
Et Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs: Il est avantageux qu`un seul homme meure pour le peuple. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Now [1161] Caiaphas [2533] was he [2258], which [3588] gave counsel [4823] to the Jews [2453], that [3754] it was expedient [4851] that one [1520] man [444] should die [622] for [5228] the people [2992]. |
Or Caïphe était celui qui avait donné aux Juifs le conseil, qu'il était avantageux qu'un seul homme pérît pour le peuple. |
John Darby (French) |
Now [1161] Caiaphas [2533] was he [2258], which [3588] gave counsel [4823] to the Jews [2453], that [3754] it was expedient [4851] that one [1520] man [444] should die [622] for [5228] the people [2992]. |
Ora, Caifás era quem aconselhara aos judeus que convinha morrer um homem pelo povo. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |