Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But [1161] now [3568] I go my way [5217] to [4314] him that sent [3992] me [3165]; and [2532] none [3762] of [1537] you [5216] asketh [2065] me [3165], Whither [4226] goest thou [5217]? |
But now I go my way to him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou? |
King James |
But [1161] now [3568] I go my way [5217] to [4314] him that sent [3992] me [3165]; and [2532] none [3762] of [1537] you [5216] asketh [2065] me [3165], Whither [4226] goest thou [5217]? |
But now I go unto him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou? |
American Standard |
But [1161] now [3568] I go my way [5217] to [4314] him that sent [3992] me [3165]; and [2532] none [3762] of [1537] you [5216] asketh [2065] me [3165], Whither [4226] goest thou [5217]? |
But now I am going to him who sent me; and not one of you says to me, Where are you going? |
Basic English |
But [1161] now [3568] I go my way [5217] to [4314] him that sent [3992] me [3165]; and [2532] none [3762] of [1537] you [5216] asketh [2065] me [3165], Whither [4226] goest thou [5217]? |
But now I go my way to him that sent me; and none of you asks me, Where go you? |
Updated King James |
But [1161] now [3568] I go my way [5217] to [4314] him that sent [3992] me [3165]; and [2532] none [3762] of [1537] you [5216] asketh [2065] me [3165], Whither [4226] goest thou [5217]? |
and now I go away to Him who sent me, and none of you doth ask me, Whither dost thou go? |
Young's Literal |
But [1161] now [3568] I go my way [5217] to [4314] him that sent [3992] me [3165]; and [2532] none [3762] of [1537] you [5216] asketh [2065] me [3165], Whither [4226] goest thou [5217]? |
But now I go to him that has sent me, and none of you demands of me, Where goest thou? |
Darby |
But [1161] now [3568] I go my way [5217] to [4314] him that sent [3992] me [3165]; and [2532] none [3762] of [1537] you [5216] asketh [2065] me [3165], Whither [4226] goest thou [5217]? |
But now I go to him that sent me, and none of you asketh me, Whither goest thou? |
Webster |
But [1161] now [3568] I go my way [5217] to [4314] him that sent [3992] me [3165]; and [2532] none [3762] of [1537] you [5216] asketh [2065] me [3165], Whither [4226] goest thou [5217]? |
But now I am going to him who sent me, and none of you asks me, 'Where are you going?' |
World English |
But [1161] now [3568] I go my way [5217] to [4314] him that sent [3992] me [3165]; and [2532] none [3762] of [1537] you [5216] asketh [2065] me [3165], Whither [4226] goest thou [5217]? |
But I told you not these things from the beginning, because I was with you. And now I go to him that sent me, and none of you asketh me: Whither goest thou? |
Douay Rheims |
But [1161] now [3568] I go my way [5217] to [4314] him that sent [3992] me [3165]; and [2532] none [3762] of [1537] you [5216] asketh [2065] me [3165], Whither [4226] goest thou [5217]? |
haec autem vobis ab initio non dixi quia vobiscum eram at nunc vado ad eum qui me misit et nemo ex vobis interrogat me quo vadis |
Jerome's Vulgate |
But [1161] now [3568] I go my way [5217] to [4314] him that sent [3992] me [3165]; and [2532] none [3762] of [1537] you [5216] asketh [2065] me [3165], Whither [4226] goest thou [5217]? |
But now I am going to him who sent me, and none of you asks me, 'Where are you going?' |
Hebrew Names |
But [1161] now [3568] I go my way [5217] to [4314] him that sent [3992] me [3165]; and [2532] none [3762] of [1537] you [5216] asketh [2065] me [3165], Whither [4226] goest thou [5217]? |
Mas ahora voy al que me envió; y ninguno de vosotros me pregunta: ¿Adónde vas? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But [1161] now [3568] I go my way [5217] to [4314] him that sent [3992] me [3165]; and [2532] none [3762] of [1537] you [5216] asketh [2065] me [3165], Whither [4226] goest thou [5217]? |
Mas ahora voy al que me envió; y ninguno de vosotros me pregunta: ¿Adónde vas? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But [1161] now [3568] I go my way [5217] to [4314] him that sent [3992] me [3165]; and [2532] none [3762] of [1537] you [5216] asketh [2065] me [3165], Whither [4226] goest thou [5217]? |
"But now I am going to Him who sent Me; and none of you asks Me, 'Where are You going?' |
New American Standard Bible© |
But [1161] now [3568] I go my way [5217] to [4314] him that sent [3992] me [3165]; and [2532] none [3762] of [1537] you [5216] asketh [2065] me [3165], Whither [4226] goest thou [5217]? |
But now I am going to Him Who sent Me, yet none of you asks Me, Where are You going? |
Amplified Bible© |
But [1161] now [3568] I go my way [5217] to [4314] him that sent [3992] me [3165]; and [2532] none [3762] of [1537] you [5216] asketh [2065] me [3165], Whither [4226] goest thou [5217]? |
Maintenant je m`en vais vers celui qui m`a envoyé, et aucun de vous ne me demande: Où vas-tu? |
Louis Segond - 1910 (French) |
But [1161] now [3568] I go my way [5217] to [4314] him that sent [3992] me [3165]; and [2532] none [3762] of [1537] you [5216] asketh [2065] me [3165], Whither [4226] goest thou [5217]? |
Mais maintenant je m'en vais à celui qui m'a envoyé, et aucun d'entre vous ne me demande: Où vas-tu? |
John Darby (French) |
But [1161] now [3568] I go my way [5217] to [4314] him that sent [3992] me [3165]; and [2532] none [3762] of [1537] you [5216] asketh [2065] me [3165], Whither [4226] goest thou [5217]? |
Agora, porém, vou para aquele que me enviou; e nenhum de vós me pergunta: Para onde vais? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |