Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Therefore [3767], when [3753] he was gone out [1831], Jesus [2424] said [3004], Now [3568] is [1392] the Son [5207] of man [444] glorified [1392], and [2532] God [2316] is glorified [1392] in [1722] him [846]. |
Therefore, when he was gone out, Jesus said, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him. |
King James |
Therefore [3767], when [3753] he was gone out [1831], Jesus [2424] said [3004], Now [3568] is [1392] the Son [5207] of man [444] glorified [1392], and [2532] God [2316] is glorified [1392] in [1722] him [846]. |
When therefore he was gone out, Jesus saith, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him; |
American Standard |
Therefore [3767], when [3753] he was gone out [1831], Jesus [2424] said [3004], Now [3568] is [1392] the Son [5207] of man [444] glorified [1392], and [2532] God [2316] is glorified [1392] in [1722] him [846]. |
Then when he had gone out, Jesus said, Now is glory given to the Son of man, and God is given glory in him. |
Basic English |
Therefore [3767], when [3753] he was gone out [1831], Jesus [2424] said [3004], Now [3568] is [1392] the Son [5207] of man [444] glorified [1392], and [2532] God [2316] is glorified [1392] in [1722] him [846]. |
Therefore, when he was gone out, Jesus said, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him. |
Updated King James |
Therefore [3767], when [3753] he was gone out [1831], Jesus [2424] said [3004], Now [3568] is [1392] the Son [5207] of man [444] glorified [1392], and [2532] God [2316] is glorified [1392] in [1722] him [846]. |
When, therefore, he went forth, Jesus saith, `Now was the Son of Man glorified, and God was glorified in him; |
Young's Literal |
Therefore [3767], when [3753] he was gone out [1831], Jesus [2424] said [3004], Now [3568] is [1392] the Son [5207] of man [444] glorified [1392], and [2532] God [2316] is glorified [1392] in [1722] him [846]. |
When therefore he was gone out Jesus says, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him. |
Darby |
Therefore [3767], when [3753] he was gone out [1831], Jesus [2424] said [3004], Now [3568] is [1392] the Son [5207] of man [444] glorified [1392], and [2532] God [2316] is glorified [1392] in [1722] him [846]. |
Therefore when he had gone out, Jesus said, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him. |
Webster |
Therefore [3767], when [3753] he was gone out [1831], Jesus [2424] said [3004], Now [3568] is [1392] the Son [5207] of man [444] glorified [1392], and [2532] God [2316] is glorified [1392] in [1722] him [846]. |
When he had gone out, Jesus said, "Now the Son of Man has been glorified, and God has been glorified in him. |
World English |
Therefore [3767], when [3753] he was gone out [1831], Jesus [2424] said [3004], Now [3568] is [1392] the Son [5207] of man [444] glorified [1392], and [2532] God [2316] is glorified [1392] in [1722] him [846]. |
When he therefore was gone out, Jesus said: Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him. |
Douay Rheims |
Therefore [3767], when [3753] he was gone out [1831], Jesus [2424] said [3004], Now [3568] is [1392] the Son [5207] of man [444] glorified [1392], and [2532] God [2316] is glorified [1392] in [1722] him [846]. |
cum ergo exisset dicit Iesus nunc clarificatus est Filius hominis et Deus clarificatus est in eo |
Jerome's Vulgate |
Therefore [3767], when [3753] he was gone out [1831], Jesus [2424] said [3004], Now [3568] is [1392] the Son [5207] of man [444] glorified [1392], and [2532] God [2316] is glorified [1392] in [1722] him [846]. |
When he had gone out, Yeshua said, "Now the Son of Man has been glorified, and God has been glorified in him. |
Hebrew Names |
Therefore [3767], when [3753] he was gone out [1831], Jesus [2424] said [3004], Now [3568] is [1392] the Son [5207] of man [444] glorified [1392], and [2532] God [2316] is glorified [1392] in [1722] him [846]. |
Entonces como él salió, dijo Jesús: Ahora es glorificado el Hijo del hombre, y Dios es glorificado en él. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Therefore [3767], when [3753] he was gone out [1831], Jesus [2424] said [3004], Now [3568] is [1392] the Son [5207] of man [444] glorified [1392], and [2532] God [2316] is glorified [1392] in [1722] him [846]. |
Entonces cuando él salió, dijo Jesús: Ahora es clarificado el Hijo del hombre, y Dios es clarificado en él. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Therefore [3767], when [3753] he was gone out [1831], Jesus [2424] said [3004], Now [3568] is [1392] the Son [5207] of man [444] glorified [1392], and [2532] God [2316] is glorified [1392] in [1722] him [846]. |
Therefore when he had gone out, Jesus said, "Now is the Son of Man glorified, and God is glorified in Him; |
New American Standard Bible© |
Therefore [3767], when [3753] he was gone out [1831], Jesus [2424] said [3004], Now [3568] is [1392] the Son [5207] of man [444] glorified [1392], and [2532] God [2316] is glorified [1392] in [1722] him [846]. |
When he had left, Jesus said, Now is the Son of Man glorified! [Now He has achieved His glory, His honor, His exaltation!] And God has been glorified through and in Him. |
Amplified Bible© |
Therefore [3767], when [3753] he was gone out [1831], Jesus [2424] said [3004], Now [3568] is [1392] the Son [5207] of man [444] glorified [1392], and [2532] God [2316] is glorified [1392] in [1722] him [846]. |
Lorsque Judas fut sorti, Jésus dit: Maintenant, le Fils de l`homme a été glorifié, et Dieu a été glorifié en lui. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Therefore [3767], when [3753] he was gone out [1831], Jesus [2424] said [3004], Now [3568] is [1392] the Son [5207] of man [444] glorified [1392], and [2532] God [2316] is glorified [1392] in [1722] him [846]. |
¶ Lors donc qu'il fut sorti, Jésus dit: Maintenant le fils de l'homme est glorifié, et Dieu est glorifié en lui. |
John Darby (French) |
Therefore [3767], when [3753] he was gone out [1831], Jesus [2424] said [3004], Now [3568] is [1392] the Son [5207] of man [444] glorified [1392], and [2532] God [2316] is glorified [1392] in [1722] him [846]. |
Tendo ele, pois, saído, disse Jesus: Agora é glorificado o Filho do homem, e Deus é glorificado nele; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |