Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Now [575] [737] I tell [3004] you [5213] before [4253] it come [1096], that [2443], when [3752] it is come to pass [1096], ye may believe [4100] that [3754] I [1473] am [1510] he. |
Now I tell you before it come, that, when it is come to pass, ye may believe that I am he. |
King James |
Now [575] [737] I tell [3004] you [5213] before [4253] it come [1096], that [2443], when [3752] it is come to pass [1096], ye may believe [4100] that [3754] I [1473] am [1510] he. |
From henceforth I tell you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye may believe that I am he. |
American Standard |
Now [575] [737] I tell [3004] you [5213] before [4253] it come [1096], that [2443], when [3752] it is come to pass [1096], ye may believe [4100] that [3754] I [1473] am [1510] he. |
From this time forward, I give you knowledge of things before they come about, so that when they come about you may have belief that I am he. |
Basic English |
Now [575] [737] I tell [3004] you [5213] before [4253] it come [1096], that [2443], when [3752] it is come to pass [1096], ye may believe [4100] that [3754] I [1473] am [1510] he. |
Now I tell you before it come, that, when it has come to pass, all of you may believe that I am he. |
Updated King James |
Now [575] [737] I tell [3004] you [5213] before [4253] it come [1096], that [2443], when [3752] it is come to pass [1096], ye may believe [4100] that [3754] I [1473] am [1510] he. |
`From this time I tell you, before its coming to pass, that, when it may come to pass, ye may believe that I am `he'; |
Young's Literal |
Now [575] [737] I tell [3004] you [5213] before [4253] it come [1096], that [2443], when [3752] it is come to pass [1096], ye may believe [4100] that [3754] I [1473] am [1510] he. |
I tell you it now before it happens, that when it happens, ye may believe that I am he. |
Darby |
Now [575] [737] I tell [3004] you [5213] before [4253] it come [1096], that [2443], when [3752] it is come to pass [1096], ye may believe [4100] that [3754] I [1473] am [1510] he. |
Now I tell you before it cometh, that when it hath come to pass, ye may believe that I am he. |
Webster |
Now [575] [737] I tell [3004] you [5213] before [4253] it come [1096], that [2443], when [3752] it is come to pass [1096], ye may believe [4100] that [3754] I [1473] am [1510] he. |
From now on, I tell you before it happens, that when it happens, you may believe that I am he. |
World English |
Now [575] [737] I tell [3004] you [5213] before [4253] it come [1096], that [2443], when [3752] it is come to pass [1096], ye may believe [4100] that [3754] I [1473] am [1510] he. |
At present I tell you, before it come to pass: that when it shall come to pass, you may believe that I am he. |
Douay Rheims |
Now [575] [737] I tell [3004] you [5213] before [4253] it come [1096], that [2443], when [3752] it is come to pass [1096], ye may believe [4100] that [3754] I [1473] am [1510] he. |
amodo dico vobis priusquam fiat ut credatis cum factum fuerit quia ego sum |
Jerome's Vulgate |
Now [575] [737] I tell [3004] you [5213] before [4253] it come [1096], that [2443], when [3752] it is come to pass [1096], ye may believe [4100] that [3754] I [1473] am [1510] he. |
From now on, I tell you before it happens, that when it happens, you may believe that I am he. |
Hebrew Names |
Now [575] [737] I tell [3004] you [5213] before [4253] it come [1096], that [2443], when [3752] it is come to pass [1096], ye may believe [4100] that [3754] I [1473] am [1510] he. |
Desde ahora os lo digo antes que se haga, para que cuando se hiciere, creáis que yo soy. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Now [575] [737] I tell [3004] you [5213] before [4253] it come [1096], that [2443], when [3752] it is come to pass [1096], ye may believe [4100] that [3754] I [1473] am [1510] he. |
Desde ahora os lo digo antes que se haga, para que cuando se hiciere, creáis que YO SOY. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Now [575] [737] I tell [3004] you [5213] before [4253] it come [1096], that [2443], when [3752] it is come to pass [1096], ye may believe [4100] that [3754] I [1473] am [1510] he. |
"From now on I am telling you before it comes to pass, so that when it does occur, you may believe that I am He. |
New American Standard Bible© |
Now [575] [737] I tell [3004] you [5213] before [4253] it come [1096], that [2443], when [3752] it is come to pass [1096], ye may believe [4100] that [3754] I [1473] am [1510] he. |
I tell you this now before it occurs, so that when it does take place you may be persuaded and believe that I am He [Who I say I am--the Christ, the Anointed One, the Messiah]. |
Amplified Bible© |
Now [575] [737] I tell [3004] you [5213] before [4253] it come [1096], that [2443], when [3752] it is come to pass [1096], ye may believe [4100] that [3754] I [1473] am [1510] he. |
Dès à présent je vous le dis, avant que la chose arrive, afin que, lorsqu`elle arrivera, vous croyiez à ce que je suis. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Now [575] [737] I tell [3004] you [5213] before [4253] it come [1096], that [2443], when [3752] it is come to pass [1096], ye may believe [4100] that [3754] I [1473] am [1510] he. |
Je vous le dis dès maintenant, avant que cela arrive, afin que, quand ce sera arrivé, vous croyiez que c'est moi. |
John Darby (French) |
Now [575] [737] I tell [3004] you [5213] before [4253] it come [1096], that [2443], when [3752] it is come to pass [1096], ye may believe [4100] that [3754] I [1473] am [1510] he. |
Desde já no-lo digo, antes que suceda, para que, quando suceder, creiais que eu sou. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |