Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: John 11:54 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Joh 11:54 Jesus [2424] therefore [3767] walked [4043] no more [3765] openly [3954] among [1722] the Jews [2453]; but [235] went [565] thence [1564] unto [1519] a country [5561] near [1451] to the wilderness [2048], into [1519] a city [4172] called [3004] Ephraim [2187], and there [2546] continued [1304] with [3326] his [846] disciples [3101].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Jesus [2424] therefore [3767] walked [4043] no more [3765] openly [3954] among [1722] the Jews [2453]; but [235] went [565] thence [1564] unto [1519] a country [5561] near [1451] to the wilderness [2048], into [1519] a city [4172] called [3004] Ephraim [2187], and there [2546] continued [1304] with [3326] his [846] disciples [3101]. Jesus therefore walked no more openly among the Jews; but went thence unto a country near to the wilderness, into a city called Ephraim, and there continued with his disciples. King James
Jesus [2424] therefore [3767] walked [4043] no more [3765] openly [3954] among [1722] the Jews [2453]; but [235] went [565] thence [1564] unto [1519] a country [5561] near [1451] to the wilderness [2048], into [1519] a city [4172] called [3004] Ephraim [2187], and there [2546] continued [1304] with [3326] his [846] disciples [3101]. Jesus therefore walked no more openly among the Jews, but departed thence into the country near to the wilderness, into a city called Ephraim; and there he tarried with the disciples. American Standard
Jesus [2424] therefore [3767] walked [4043] no more [3765] openly [3954] among [1722] the Jews [2453]; but [235] went [565] thence [1564] unto [1519] a country [5561] near [1451] to the wilderness [2048], into [1519] a city [4172] called [3004] Ephraim [2187], and there [2546] continued [1304] with [3326] his [846] disciples [3101]. So Jesus no longer went about publicly among the Jews, but went from there into the country near to the waste land, to a town named Ephraim, where he was for some time with the disciples. Basic English
Jesus [2424] therefore [3767] walked [4043] no more [3765] openly [3954] among [1722] the Jews [2453]; but [235] went [565] thence [1564] unto [1519] a country [5561] near [1451] to the wilderness [2048], into [1519] a city [4172] called [3004] Ephraim [2187], and there [2546] continued [1304] with [3326] his [846] disciples [3101]. Jesus therefore walked no more openly among the Jews; but went thence unto a country near to the wilderness, into a city called Ephraim, and there continued with his disciples. Updated King James
Jesus [2424] therefore [3767] walked [4043] no more [3765] openly [3954] among [1722] the Jews [2453]; but [235] went [565] thence [1564] unto [1519] a country [5561] near [1451] to the wilderness [2048], into [1519] a city [4172] called [3004] Ephraim [2187], and there [2546] continued [1304] with [3326] his [846] disciples [3101]. Jesus, therefore, was no more freely walking among the Jews, but went away thence to the region nigh the wilderness, to a city called Ephraim, and there he tarried with his disciples. Young's Literal
Jesus [2424] therefore [3767] walked [4043] no more [3765] openly [3954] among [1722] the Jews [2453]; but [235] went [565] thence [1564] unto [1519] a country [5561] near [1451] to the wilderness [2048], into [1519] a city [4172] called [3004] Ephraim [2187], and there [2546] continued [1304] with [3326] his [846] disciples [3101]. Jesus therefore walked no longer openly among the Jews, but went away thence into the country near the desert, to a city called Ephraim, and there he sojourned with the disciples. Darby
Jesus [2424] therefore [3767] walked [4043] no more [3765] openly [3954] among [1722] the Jews [2453]; but [235] went [565] thence [1564] unto [1519] a country [5561] near [1451] to the wilderness [2048], into [1519] a city [4172] called [3004] Ephraim [2187], and there [2546] continued [1304] with [3326] his [846] disciples [3101]. Jesus therefore walked no more openly among the Jews; but went thence to a country near to the wilderness, into a city called Ephraim, and there continued with his disciples. Webster
Jesus [2424] therefore [3767] walked [4043] no more [3765] openly [3954] among [1722] the Jews [2453]; but [235] went [565] thence [1564] unto [1519] a country [5561] near [1451] to the wilderness [2048], into [1519] a city [4172] called [3004] Ephraim [2187], and there [2546] continued [1304] with [3326] his [846] disciples [3101]. Jesus therefore walked no more openly among the Jews, but departed from there into the country near the wilderness, to a city called Ephraim. He stayed there with his disciples. World English
Jesus [2424] therefore [3767] walked [4043] no more [3765] openly [3954] among [1722] the Jews [2453]; but [235] went [565] thence [1564] unto [1519] a country [5561] near [1451] to the wilderness [2048], into [1519] a city [4172] called [3004] Ephraim [2187], and there [2546] continued [1304] with [3326] his [846] disciples [3101]. Wherefore Jesus walked no more openly among the Jews; but he went into a country near the desert, unto a city that is called Ephrem, and there he abode with his disciples. Douay Rheims
Jesus [2424] therefore [3767] walked [4043] no more [3765] openly [3954] among [1722] the Jews [2453]; but [235] went [565] thence [1564] unto [1519] a country [5561] near [1451] to the wilderness [2048], into [1519] a city [4172] called [3004] Ephraim [2187], and there [2546] continued [1304] with [3326] his [846] disciples [3101]. Iesus ergo iam non in palam ambulabat apud Iudaeos sed abiit in regionem iuxta desertum in civitatem quae dicitur Efrem et ibi morabatur cum discipulis Jerome's Vulgate
Jesus [2424] therefore [3767] walked [4043] no more [3765] openly [3954] among [1722] the Jews [2453]; but [235] went [565] thence [1564] unto [1519] a country [5561] near [1451] to the wilderness [2048], into [1519] a city [4172] called [3004] Ephraim [2187], and there [2546] continued [1304] with [3326] his [846] disciples [3101]. Yeshua therefore walked no more openly among the Judeans, but departed from there into the country near the wilderness, to a city called Ephraim. He stayed there with his disciples. Hebrew Names
Jesus [2424] therefore [3767] walked [4043] no more [3765] openly [3954] among [1722] the Jews [2453]; but [235] went [565] thence [1564] unto [1519] a country [5561] near [1451] to the wilderness [2048], into [1519] a city [4172] called [3004] Ephraim [2187], and there [2546] continued [1304] with [3326] his [846] disciples [3101]. Por tanto, Jesús ya no andaba manifiestamente entre los Judíos; mas fuése de allí á la tierra que está junto al desierto, á una ciudad que se llama Ephraim: y estábase allí con sus discípulos Reina Valera - 1909 (Spanish)
Jesus [2424] therefore [3767] walked [4043] no more [3765] openly [3954] among [1722] the Jews [2453]; but [235] went [565] thence [1564] unto [1519] a country [5561] near [1451] to the wilderness [2048], into [1519] a city [4172] called [3004] Ephraim [2187], and there [2546] continued [1304] with [3326] his [846] disciples [3101]. De manera que Jesús ya no andaba manifiestamente entre los judíos; mas se fue de allí a la tierra que está junto al desierto, a una ciudad que se llama Efraín; y se estaba allí con sus discípulos. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Jesus [2424] therefore [3767] walked [4043] no more [3765] openly [3954] among [1722] the Jews [2453]; but [235] went [565] thence [1564] unto [1519] a country [5561] near [1451] to the wilderness [2048], into [1519] a city [4172] called [3004] Ephraim [2187], and there [2546] continued [1304] with [3326] his [846] disciples [3101]. Therefore Jesus no longer continued to walk publicly among the Jews, but went away from there to the country near the wilderness, into a city called Ephraim; and there He stayed with the disciples. New American Standard Bible©
Jesus [2424] therefore [3767] walked [4043] no more [3765] openly [3954] among [1722] the Jews [2453]; but [235] went [565] thence [1564] unto [1519] a country [5561] near [1451] to the wilderness [2048], into [1519] a city [4172] called [3004] Ephraim [2187], and there [2546] continued [1304] with [3326] his [846] disciples [3101]. For that reason Jesus no longer appeared publicly among the Jews, but left there and retired to the district that borders on the wilderness (the desert), to a village called Ephraim, and there He stayed with the disciples. Amplified Bible©
Jesus [2424] therefore [3767] walked [4043] no more [3765] openly [3954] among [1722] the Jews [2453]; but [235] went [565] thence [1564] unto [1519] a country [5561] near [1451] to the wilderness [2048], into [1519] a city [4172] called [3004] Ephraim [2187], and there [2546] continued [1304] with [3326] his [846] disciples [3101]. C`est pourquoi Jésus ne se montra plus ouvertement parmi les Juifs; mais il se retira dans la contrée voisine du désert, dans une ville appelée Éphraïm; et là il demeurait avec ses disciples. Louis Segond - 1910 (French)
Jesus [2424] therefore [3767] walked [4043] no more [3765] openly [3954] among [1722] the Jews [2453]; but [235] went [565] thence [1564] unto [1519] a country [5561] near [1451] to the wilderness [2048], into [1519] a city [4172] called [3004] Ephraim [2187], and there [2546] continued [1304] with [3326] his [846] disciples [3101]. Jésus donc ne marcha plus ouvertement parmi les Juifs; mais il s'en alla de là dans la contrée qui est près du désert, en une ville appelée Éphraïm; et il séjourna là avec les disciples. John Darby (French)
Jesus [2424] therefore [3767] walked [4043] no more [3765] openly [3954] among [1722] the Jews [2453]; but [235] went [565] thence [1564] unto [1519] a country [5561] near [1451] to the wilderness [2048], into [1519] a city [4172] called [3004] Ephraim [2187], and there [2546] continued [1304] with [3326] his [846] disciples [3101]. De sorte que Jesus já não andava manifestamente entre os judeus, mas retirou-se dali para a região vizinha ao deserto, a uma cidade chamada Efraim; e ali demorou com os seus discípulos.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top