Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: John 11:38 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Joh 11:38 Jesus [2424] therefore [3767] again [3825] groaning [1690] in [1722] himself [1438] cometh [2064] to [1519] the grave [3419]. [1161] It was [2258] a cave [4693], and [2532] a stone [3037] lay [1945] upon [1909] it [846].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Jesus [2424] therefore [3767] again [3825] groaning [1690] in [1722] himself [1438] cometh [2064] to [1519] the grave [3419]. [1161] It was [2258] a cave [4693], and [2532] a stone [3037] lay [1945] upon [1909] it [846]. Jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave. It was a cave, and a stone lay upon it. King James
Jesus [2424] therefore [3767] again [3825] groaning [1690] in [1722] himself [1438] cometh [2064] to [1519] the grave [3419]. [1161] It was [2258] a cave [4693], and [2532] a stone [3037] lay [1945] upon [1909] it [846]. Jesus therefore again groaning in himself cometh to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it. American Standard
Jesus [2424] therefore [3767] again [3825] groaning [1690] in [1722] himself [1438] cometh [2064] to [1519] the grave [3419]. [1161] It was [2258] a cave [4693], and [2532] a stone [3037] lay [1945] upon [1909] it [846]. So Jesus, deeply troubled in heart, came to the place of the dead. It was a hole in the rock, and a stone was over the opening. Basic English
Jesus [2424] therefore [3767] again [3825] groaning [1690] in [1722] himself [1438] cometh [2064] to [1519] the grave [3419]. [1161] It was [2258] a cave [4693], and [2532] a stone [3037] lay [1945] upon [1909] it [846]. Jesus therefore again groaning in himself comes to the grave. It was a cave, and a stone lay upon it. Updated King James
Jesus [2424] therefore [3767] again [3825] groaning [1690] in [1722] himself [1438] cometh [2064] to [1519] the grave [3419]. [1161] It was [2258] a cave [4693], and [2532] a stone [3037] lay [1945] upon [1909] it [846]. Jesus, therefore, again groaning in himself, cometh to the tomb, and it was a cave, and a stone was lying upon it, Young's Literal
Jesus [2424] therefore [3767] again [3825] groaning [1690] in [1722] himself [1438] cometh [2064] to [1519] the grave [3419]. [1161] It was [2258] a cave [4693], and [2532] a stone [3037] lay [1945] upon [1909] it [846]. Jesus therefore, again deeply moved in himself, comes to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay upon it. Darby
Jesus [2424] therefore [3767] again [3825] groaning [1690] in [1722] himself [1438] cometh [2064] to [1519] the grave [3419]. [1161] It was [2258] a cave [4693], and [2532] a stone [3037] lay [1945] upon [1909] it [846]. Jesus therefore again groaning in himself, cometh to the grave. It was a cave, and a stone lay upon it. Webster
Jesus [2424] therefore [3767] again [3825] groaning [1690] in [1722] himself [1438] cometh [2064] to [1519] the grave [3419]. [1161] It was [2258] a cave [4693], and [2532] a stone [3037] lay [1945] upon [1909] it [846]. Jesus therefore, again groaning in himself, came to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it. World English
Jesus [2424] therefore [3767] again [3825] groaning [1690] in [1722] himself [1438] cometh [2064] to [1519] the grave [3419]. [1161] It was [2258] a cave [4693], and [2532] a stone [3037] lay [1945] upon [1909] it [846]. Jesus therefore again groaning in himself, cometh to the sepulchre. Now it was a cave; and a stone was laid over it. Douay Rheims
Jesus [2424] therefore [3767] again [3825] groaning [1690] in [1722] himself [1438] cometh [2064] to [1519] the grave [3419]. [1161] It was [2258] a cave [4693], and [2532] a stone [3037] lay [1945] upon [1909] it [846]. Iesus ergo rursum fremens in semet ipso venit ad monumentum erat autem spelunca et lapis superpositus erat ei Jerome's Vulgate
Jesus [2424] therefore [3767] again [3825] groaning [1690] in [1722] himself [1438] cometh [2064] to [1519] the grave [3419]. [1161] It was [2258] a cave [4693], and [2532] a stone [3037] lay [1945] upon [1909] it [846]. Yeshua therefore, again groaning in himself, came to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it. Hebrew Names
Jesus [2424] therefore [3767] again [3825] groaning [1690] in [1722] himself [1438] cometh [2064] to [1519] the grave [3419]. [1161] It was [2258] a cave [4693], and [2532] a stone [3037] lay [1945] upon [1909] it [846]. Y Jesús, conmoviéndose otra vez en sí mismo, vino al sepulcro. Era una cueva, la cual tenía una piedra encima. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Jesus [2424] therefore [3767] again [3825] groaning [1690] in [1722] himself [1438] cometh [2064] to [1519] the grave [3419]. [1161] It was [2258] a cave [4693], and [2532] a stone [3037] lay [1945] upon [1909] it [846]. Y Jesús, por eso, embraveciéndose otra vez en sí mismo, vino al sepulcro donde había una cueva, la cual tenía una piedra encima. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Jesus [2424] therefore [3767] again [3825] groaning [1690] in [1722] himself [1438] cometh [2064] to [1519] the grave [3419]. [1161] It was [2258] a cave [4693], and [2532] a stone [3037] lay [1945] upon [1909] it [846]. So Jesus, again being deeply moved within, came to the tomb. Now it was a cave, and a stone was lying against it. New American Standard Bible©
Jesus [2424] therefore [3767] again [3825] groaning [1690] in [1722] himself [1438] cometh [2064] to [1519] the grave [3419]. [1161] It was [2258] a cave [4693], and [2532] a stone [3037] lay [1945] upon [1909] it [846]. Now Jesus, again sighing repeatedly and deeply disquieted, approached the tomb. It was a cave (a hole in the rock), and a boulder lay against [the entrance to close] it. Amplified Bible©
Jesus [2424] therefore [3767] again [3825] groaning [1690] in [1722] himself [1438] cometh [2064] to [1519] the grave [3419]. [1161] It was [2258] a cave [4693], and [2532] a stone [3037] lay [1945] upon [1909] it [846]. Jésus frémissant de nouveau en lui-même, se rendit au sépulcre. C`était une grotte, et une pierre était placée devant. Louis Segond - 1910 (French)
Jesus [2424] therefore [3767] again [3825] groaning [1690] in [1722] himself [1438] cometh [2064] to [1519] the grave [3419]. [1161] It was [2258] a cave [4693], and [2532] a stone [3037] lay [1945] upon [1909] it [846]. Jésus donc, frémissant encore en lui-même, vient au sépulcre (or c'était une grotte, et il y avait une pierre dessus). John Darby (French)
Jesus [2424] therefore [3767] again [3825] groaning [1690] in [1722] himself [1438] cometh [2064] to [1519] the grave [3419]. [1161] It was [2258] a cave [4693], and [2532] a stone [3037] lay [1945] upon [1909] it [846]. Jesus, pois, comovendo-se outra vez, profundamente, foi ao sepulcro; era uma gruta, e tinha uma pedra posta sobre ela.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top